2005/01/24 22:03:03
vick



----------------
Цитата: Дата: 24.01.2005 21:01:07, Автор:betancur ::


Про 15ти-дисковое издание "Властелина Колец" с тремя подарками
Я вот так думаю, что ПРЕМЬЕР мог бы раскошелиться и перевести в дубляже все три фильма. И неплохо было бы перевести все дополнительные материалы. Ведь, хоть это будет и не последнее издание трилогии, оно, почти наверняка, должно быть основным во всей линейке, не так ли? А значит издать его нужно соответственно. Клянусь богом, я куплю такое издание за любые деньги.

Сомнение только в одном: откуда вообще взялась информация о подобном издании? По крайней мере Yahoo про The Lord of the Rings 15 Discs set ничего не знает.
----------------

А мы типа впереди планеты всей ;)

Премьер наверно просто продает все три коробки вместе, раз первую часть не продавали у нас. Только вот меня интересует цена, 3 по цене 2-х. Вопрос в том, что в Премьере считают ценой 2-х, если как и было 3000*2=6000 то, а не пошли ли они, сами знают куда, а если цена 2-х, это обычная цена в цивилизованных странах 1500*2=3000, то хоть я и далеко не фанат этого фильма, но за такую цену купил.

А насчет перевода - не надейся, это не добряки из Мост Видео, где к абсолютно любому фильму делали дубляж. Просто жадничают дубляж делать, а дешевый войсовер наверно не разрешают.
2005/01/25 06:54:05
niMANd
А насчет перевода - не надейся, это не добряки из Мост Видео, где к абсолютно любому фильму делали дубляж

Имхо, у Моста был такой дубляж, что лучше повеситься, чем его слушать. А субтитры были - неотключаемые!
2005/01/25 08:13:39
Oleg.L

Имхо, у Моста был такой дубляж, что лучше повеситься, чем его слушать. А субтитры были - неотключаемые!
----------------


Мост в свое время выпустил много очень достойных релизов, достойных именно в подборе голосов и качестве дубляжа.
Именно у них встречается меньше всего убитых фильмов, более того Премьер многие из них просто копирует, не переиздает, а именно копирует.
Хотя если придираться, то есть к чему, например заниженному звуковому диапазону по отношению к оригинальной дороге.
Насчет неотключаемых субтитров, не всегда, но были.
Все же Мост был одним из лучших.
Помянем его добрым словом.

2005/01/25 09:13:34
niMANd
Мост в свое время выпустил много очень достойных релизов, достойных именно в подборе голосов и качестве дубляжа

Согласен, были такие релизы. Но, в большинстве своём - это были на скорую руку сляпанные дорожки, которые невозможно было сравнивать с оригиналом, и в которых частенько участвовало 3-4 человека, которые озвучивали ВСЕХ героев фильма.

Именно у них встречается меньше всего убитых фильмов, более того Премьер многие из них просто копирует, не переиздает, а именно копирует

Копирует? Иногда в коробочке с надписью "Премьер" лежит диск с надписью "мост-видео" (из недавно купленного - "Сияние", из давно - "Матрица" и т.д.). Это даже не копирование...

Хотя если придираться, то есть к чему, например заниженному звуковому диапазону по отношению к оригинальной дороге.

Уж лучше так, чем наоборот, поскольку для меня оригинальный звук важнее, а от релизов CP digital я просто плачу

Все же Мост был одним из лучших. Помянем его добрым словом.

Наливай![sm=2.gif][sm=sm203.gif]
2005/01/25 10:00:35
Mel Gibson
Кто скажет Full Metal Jacket - 4:3 или letterbox щирокоэкранный?
4:3.
И кстати, там только английская дорога и русские неотключаемые субтитры, вопреки указанным на коробке английским и русским субтитрам и английскому и русскому звуку.
Для фильмов Кубрика это, конечно, нормально, но покупатель опять дезинформирован [sm=mad.gif]
2005/01/25 10:06:15
GLOT1



----------------
Цитата: Дата: 25.01.2005 10:00:35, Автор:peribo ::


Кто скажет Full Metal Jacket - 4:3 или letterbox щирокоэкранный?
4:3.
И кстати, там только английская дорога и русские неотключаемые субтитры, вопреки указанным на коробке английским и русским субтитрам и английскому и русскому звуку.
Для фильмов Кубрика это, конечно, нормально, но покупатель опять дезинформирован
----------------
Этот фильм нужно смотреть на родном языке. По большому счету, это единственный фильм у меня (вру, уже купил Одиссею 2001, но еще не просмотрел) с только английской дорожкой, и я не понимаю, КАК его смотреть на русском. Диалоги там поставлены КАК на сцене, медленно, с акцентом, с выделением каждого слова. И своеобразно, непереводимые равноценно шуточки.
2005/01/25 14:17:01
Mel Gibson
Этот фильм нужно смотреть на родном языке.
С этим-то я согласен. Но это не значит, что на коробке можно писать то, чего на диске нет [sm=mad.gif]
2005/01/25 16:20:32
niMANd
----------------
Цитата: Дата:25.01.2005 14:17:01, Автор:peribo ::
Этот фильм нужно смотреть на родном языке.

С этим-то я согласен. Но это не значит, что на коробке можно писать то, чего на диске нет [sm=mad.gif]
----------------



У меня, на "сиянии" тоже написано, что звук русский и английский, и субтитры тоже русские/английские. Но! На целлофановой упаковке диска есть наклейка, что фильм - без русского звука и только с субтитрами.
2005/01/25 16:32:20
vick

А раньше издание Сияния было?

Может раньше перевод был, его просто убрали в последнем издании?
2005/01/25 16:43:57
Калигула
----------------
Цитата: Дата:25.01.2005 16:20:32, Автор:niMANd ::
----------------
Цитата: Дата:25.01.2005 14:17:01, Автор:peribo ::
Этот фильм нужно смотреть на родном языке.

С этим-то я согласен. Но это не значит, что на коробке можно писать то, чего на диске нет [sm=mad.gif]
----------------



У меня, на "сиянии" тоже написано, что звук русский и английский, и субтитры тоже русские/английские. Но! На целлофановой упаковке диска есть наклейка, что фильм - без русского звука и только с субтитрами.
----------------



У тебя "Сияние" R5? А почему? Там же европейская версия (вроде).
© 2024 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account