2004/09/12 18:03:55
b9f91m89
Да, это правда. На "Шпионских играх" звук DD 2.0 (русский синхронный). Я сразу и не хаметил, что это DD 2.0.
2004/09/13 08:31:57
Anatoly-
Да, это правда. На "Шпионских играх" звук DD 2.0 (русский синхронный)

Весьма печально, но выходит, Премьер продолжает свою "славную" традицию ********** (сорри, но другого слова подобрать не могу) покупателей. [sm=mad.gif] "Вслепую" их релизы лучше не брать. Придется оставить пиратку с русским треком 5.1.
2004/09/13 09:33:56
alexdvd
Для меня больше всего странно то, что записан не ДУБЛИРОВАННЫЙ, а СИНХРОННЫЙ перевод. Ведь фильм прокатывался в кинотеатрах, а UNIVERSAL всегда (до этого момента) в случае, если имеется ДУxxxЖ, то на диск писала именно его... а не безобразный заглушенный синхронный... Тем более на видеокассете, которую я смотрел несколько лет назад тоже был ДУxxxЖ...
А DD 2.0 или DD 5.1 с синхронным переводом пости одно и тоже... Наложением громкого и безобразного перевода все "нюансы" шестикальной дорожки теряются окончательно...
И вообще, во всём цивилизованном мире принято ДУБЛДИРОВАТЬ фильмы ВСЕ, а у нас дублируются только те, что в кино и то бывает на ВИДЕО и ДВД как нистранно попадают с СИНХРОННОМ...
2004/09/13 20:40:06
stepalex
Во всем цивилизованном мире фильмы смотрят на языке оригинала, максимум - с субтитрами.
2004/09/14 08:24:41
Anatoly-
stepalex, прошу прощения, что я такой жутко нецивилизованный, смотрю фильмы с переводом, книги читаю тоже только в переводе.[sm=em62.gif]
Выходит, во Франции и в Германии тоже дикари нецивилизованные живут - скажу по секрету: у них практически все релизы выходят с переводом! Вот ужас-то!
2004/09/14 11:55:50
СергГ
А подскажите в "Шпионских играх" допы переведены или нет ?
2004/09/14 16:06:49
dimitrii_semenov
----------------
Цитата: Дата:14.09.2004 11:55:50, Автор:СергГ ::
А подскажите в "Шпионских играх" допы переведены или нет ?
----------------



Да все переведены субтитрами, но для того чтобы текстовые допы были с переводом надо выбирать русское меню.
2004/09/14 16:07:08
stepalex
2 Anatoly
Это был всего лишь ответ на реплику Alex-dvd, в которой он утверждал, что фильмы во всем мире дублируют. В той же Франции много раз был в кино, и везде - лишь субтитры, а звук - оригинальный. То же самое, например, в Малайзии - там даже по ТЕЛЕВИЗОРУ фильмы часто показывают на английском.
Что касается того, на каком смотреть... Несмотря на то, что никаких проблем с английским нет, если есть нормальная русская дорожка, предпочитаю смотреть именно с ней. Но ключевое слово здесь -- НОРМАЛЬНАЯ. Если же ее нет/она плохая, то кричать об этом на каждои углу... Вы часто видели диски с испанской, например, дорожкой в 5.1? Или португальской? Или польской?
2004/09/14 18:50:27
bib
2stepalex. Сам не видел. Но друг ездил в Италию отдыхать... я ему заказывал диски, так не привез, сказал, что там все диски на итальянском (забыл ему сказать, чтобы спросил, наверняка там и английская дорожка есть)
Посмотрите в США аниме разве субтитрами переводят? Дуxxxж, батенька. С субтирами там смотрят только ценители кино, как и у нас, а остальной массе дуxxxж подавай, иначе ПОКУПАТЬ НЕ БУДУТ.
2004/09/15 03:42:12
yakudza
Не надо равняться на Малайзию. Вот сколько видел японских релизов DVD - везде 5.1
© 2024 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account