Современному русскому зрителю сложно адекватно относиться к американским мюзиклам. Ведь мы выросли на совершенно другой музыке. Для нас легкие и воздушные мелодии бродвейских постановок чужды. Мы слушали, слушаем и продолжим слушать Чайковского, Прокофьева, Мусоргского, Глинку. Это наше, это свое, это родное. Бродвей же, по сравнению с монументальностью русской композиторской школы воспринимается скорее как попкорн развлечение и ничего более. Тем более удивительно осознавать, что мюзикл Стивена Сондхайма даже самими американцами воспринимается, как чисто коммерческое произведение. И поэтому совершенно правильным кажется назначение на пост режиссера Роба Маршалла, человека, подарившего нам Чикаго и Девять. Покровительствует же всем проектом хороша знакомая нам студия Дисней. Правда же, кому как ни Диснею перенести в очередной раз на экран поющих Золушку, Красную Шапочку и других сказочных персонажей. С самого же первого музыкального номера авторы ставят свои условия игры, что все персонажи хотят только одного и в дальнейшем их пути пересекаются самым невообразимым образом. Порой таким, что хочется достать из кармана бумажный доллар, кредитную карточку и попросить авторов "отсыпать" и тебе чуток. С каждым музыкальным номером хоть какая-либо серьезность улетучивается, персонажи творят всякую ерунду и зритель, подобно коню, ухахатывается с них. Яркая красочная картинка радует глаз, порой походя на галлюцинацию, а актеры валяют дурака, что есть сил, а так же не забывают петь. И вот здесь стоит остановиться подробнее и отметить некоторые вокальные данные голливудских небожителей. Анна Кендрик, исполнительница роли Золушки, и ранее показывала, что у нее все хорошо с голосом. В Лесу же она получает несколько номеров, которые демонстрируют весь ее диапазон. Вкупе же с отличной актерской игрой ее персонаж и вовсе "сносит крышу". Удивила так же и Эмили Блант, представшая перед нами в комедийном образе жены пекаря. Хоть она и не получила какой-то серьезного музыкального номера, но поет звонко и дурачится на все 200%. Вообще очень многим актерам приходится вылезать на актерском мастерстве и харизме, потому что партитура у мюзикла довольно бедноватая и каких-либо запоминающихся соло и арий в фильме нет. Именно поэтому дуэт принцев остается в памяти не благодаря музыке, а только из-за фантастического исполнения номера Крисом Пайном и Билли Магнуссеном. И все бы было у фильма замечательно, если бы его не испортил второй акт. Казалось бы скзака закончилась и все должны жить долго и счастливо, но тут картина преподносит сюжетный твист, меняет тональность, стиль, персонажей начинают выкашивать похлеще слэшеров и веселый разудалый мюзикл скатывается к гибриду странной музыкальной драмы. Непонятно зачем нужно было простреливать себе ногу, после того, как марфон считается уже удачно законченным. Но это конечно основная претензия к оригинальному бродвейскому либретто. Маршаллу стоило бы наверное более кардинально его изменить. В итоге фильм, который полтора часа дарил отличное настроение вдруг вгоняет в уныние и тоску. И после выхода из кинозала хочется забыть мрачный второй акт и вприпрыжку, подобно Красной Шапочке, завести начальную Into the woods.
P.S. Отдельно хочется отметить локализаторов фильма. Ввиду того, что самостоятельных музыкальных номеров в фильме почти нет, и большинство песен исполняется как диалог, то требовалось либо полностью дублировать картину, либо же отказаться от голосового перевода вообще и оставить только субтитры. Локализаторы же жутко промахнулись, отчего фильм слушается как двуязычный монстр Франкенштейна. Только представьте себе, что две фразы говорятся на русском, потом три на английском и снова на русском. Причем это идет просто общение персонажей. Иногда даже сами локализаторы путаются и дублированную фразу сопровождают субтитрами. А если брать в расчет, что голоса русских актеров и актеров фильмов сильно различаются, то возникает жутчайший диссонанс. Слушать такое очень неудобно и скорее мешает погрузиться в фильм.
6/10
post edited by GODO - 2015/01/08 20:28:56