deS
Любитель
- Total Posts : 280
- Scores: 25
- Joined: 2006/10/28 22:09:45
- Status: offline
Двойной просчет / Double Jeopardy (1999, Paramount Pictures/UPR)
Издание в каталоге UPR Жанр: триллер, драма, криминал Режиссер: Брюс Бирсфорд В ролях: Томми Ли Джонс, Эшли Джадд, Брюс Гринвуд, Аннабет Гиш Звуковое сопровождение: на английском языке 5.1 на русском языке 5.1 (закадровый перевод) Формат экрана: 16:9 1.78:1 Продолжительность фильма приблизительно 105 минут
|
deS
Любитель
- Total Posts : 280
- Scores: 25
- Joined: 2006/10/28 22:09:45
- Status: offline
RE: Двойной просчет / Double Jeopardy (1999, Paramount Pictures/UPR)
2010/01/29 11:11:41
(ссылка)
Кстати, Double Jeopardy - это вполне себе устойчивый юридический термин, означающий процедурную защиту от повторной судимости за одно и то же преступление на основании одних и тех же фактов. Причем тут "просчет"?...
|
Блинк
TBBT и South Park - лучшие сериалы!
- Total Posts : 6487
- Scores: 135
- Joined: 2004/09/04 21:27:34
- Location: Минск
- Status: offline
RE: Двойной просчет / Double Jeopardy (1999, Paramount Pictures/UPR)
2010/01/29 20:13:07
(ссылка)
Видимо, название "Процедурная защита от повторной судимости за одно и то же преступление на основании одних и тех же фактов" не звучало :-)
|
Bertie Wooster
Moderator
- Total Posts : 6454
- Scores: 1537
- Joined: 2006/12/29 22:30:07
- Location: Totleigh Towers.
- Status: offline
RE: Двойной просчет / Double Jeopardy (1999, Paramount Pictures/UPR)
2010/01/30 06:57:55
(ссылка)
Какая обложка некрасивая, оставили бы лучше ту, что на кассетах была в синих тонах. Здесь на первый план выходит Томми Ли Джонс, в фильме все же не так: он наравне с Брюсом Гринвудом, а главная Эшли Джадд, конечно.
|
GarfieldZK
Marvel Team
- Total Posts : 3357
- Scores: 755
- Joined: 2009/02/15 21:11:38
- Location: Москва
- Status: offline
RE: Двойной просчет / Double Jeopardy (1999, Paramount Pictures/UPR)
2010/01/30 21:59:59
(ссылка)
ORIGINAL: deS Кстати, Double Jeopardy - это вполне себе устойчивый юридический термин Да у нас люди и в словарь нынче при переводе не заглядывают, откуда и появляются "Идеальные побеги".
|
prjanick
Editor
- Total Posts : 8538
- Scores: 16968
- Joined: 2009/12/07 21:14:03
- Location: СПб
- Status: offline
RE: Двойной просчет / Double Jeopardy (1999, Paramount Pictures/UPR)
2010/01/30 22:41:38
(ссылка)
А в кино с дубляжом шёл :(
|
Самолет
Любитель
- Total Posts : 83
- Scores: 0
- Joined: 2007/09/11 21:47:28
- Status: offline
RE: Двойной просчет / Double Jeopardy (1999, Paramount Pictures/UPR)
2010/01/31 00:14:43
(ссылка)
ORIGINAL: GarfieldZK ORIGINAL: deS Кстати, Double Jeopardy - это вполне себе устойчивый юридический термин Да у нас люди и в словарь нынче при переводе не заглядывают, откуда и появляются "Идеальные побеги". Странно, если вы про фильм с Милой Йовович, то Perfect Getaway именно как Идеальный побег и переводится.
|
GarfieldZK
Marvel Team
- Total Posts : 3357
- Scores: 755
- Joined: 2009/02/15 21:11:38
- Location: Москва
- Status: offline
RE: Двойной просчет / Double Jeopardy (1999, Paramount Pictures/UPR)
2010/01/31 13:44:39
(ссылка)
ORIGINAL: Самолет Странно, если вы про фильм с Милой Йовович, то Perfect Getaway именно как Идеальный побег и переводится. Да вот щазз. Какой Побег-то. Getaway=Отпуск.
|
Самолет
Любитель
- Total Posts : 83
- Scores: 0
- Joined: 2007/09/11 21:47:28
- Status: offline
RE: Двойной просчет / Double Jeopardy (1999, Paramount Pictures/UPR)
2010/01/31 19:29:14
(ссылка)
Getaway существительное- бегство
- побег
Переводчик Google
|
GarfieldZK
Marvel Team
- Total Posts : 3357
- Scores: 755
- Joined: 2009/02/15 21:11:38
- Location: Москва
- Status: offline
RE: Двойной просчет / Double Jeopardy (1999, Paramount Pictures/UPR)
2010/01/31 22:27:14
(ссылка)
getaway: 1) разг. бегство; побег 2) спорт. старт 3) место для отдыха, отпуска 4) краткий отпуск
|
Самолет
Любитель
- Total Posts : 83
- Scores: 0
- Joined: 2007/09/11 21:47:28
- Status: offline
RE: Двойной просчет / Double Jeopardy (1999, Paramount Pictures/UPR)
2010/02/01 00:04:05
(ссылка)
ORIGINAL: GarfieldZK getaway: 1) разг. бегство; побег 2) спорт. старт 3) место для отдыха, отпуска 4) краткий отпуск Как видите, Идеальный побег - не самый худший перевод. По крайней мере, в отличие от Double Jeopardy, хотя бы адекватный. Вообще, если учесть все последние приключения российских прокатчиков с переводами названий (Безумный спецназ, Пипец etc), однозначно перевести их в большинстве случаев сложно, всегда кому-то что-то не понравится.
|
GarfieldZK
Marvel Team
- Total Posts : 3357
- Scores: 755
- Joined: 2009/02/15 21:11:38
- Location: Москва
- Status: offline
RE: Двойной просчет / Double Jeopardy (1999, Paramount Pictures/UPR)
2010/02/01 00:40:50
(ссылка)
Ну да, тут собственно хоть на язык ложится нормально. Хотя, я за "Пипец". Мне такой перевод оч. даже импонирует.
|
deS
Любитель
- Total Posts : 280
- Scores: 25
- Joined: 2006/10/28 22:09:45
- Status: offline
RE: Двойной просчет / Double Jeopardy (1999, Paramount Pictures/UPR)
2010/02/01 14:20:46
(ссылка)
Ладно, это не так косячно... Вот, "Пролетая над гнездом кукушки" в оригинале - One Flew Over the Cuckoo's Nest. Cuckoo's Nest - это слэнговое "дурка", Flew Over - "вывалился", а все вместе - "сбежавший из дурдома" или типа того. Бегущий по лезвию (Blade Runner) - это всего-лишь торговец медицинским инструментом из-под полы...
|
deS
Любитель
- Total Posts : 280
- Scores: 25
- Joined: 2006/10/28 22:09:45
- Status: offline
RE: Двойной просчет / Double Jeopardy (1999, Paramount Pictures/UPR)
2010/02/02 11:33:37
(ссылка)
ORIGINAL: Блинк Видимо, название "Процедурная защита от повторной судимости за одно и то же преступление на основании одних и тех же фактов" не звучало :-) Ну ясен пень :) Можно было как-то "Дважды не судят", "Судебное алиби"...
|