Parkin
Меценат
- Total Posts : 1035
- Scores: 1572
- Joined: 2008/06/21 21:46:32
- Location: город на Енисее
- Status: offline
Оригинал или перевод?
Всё это конечно хорошо, но будут ли это реализоваться в России? Покупать без русского, нет уж увольте. Пара тройка с русским на полке не в счёт. Пока остаюсь с медиаплеером 4К и скачанными рипами с русским, и к стати вполне приемлемыми.
|
b2zer
Меценат
- Total Posts : 2425
- Scores: 1463
- Joined: 2014/08/28 15:56:57
- Status: offline
Re: Недавние покупки - Том III
2016/10/17 10:32:32
(ссылка)
☄ Helpfulby Gugenot02 2016/10/17 11:00:51
В этих новых говнофильмах английский такого уровня, что его можно за год выучить хотя бы из любви к кино и убойному звуку оригинальной дороги, тем не менее нытье про русский тут не прекращается с момента появляения форума)))
|
Gugenot02
Marvel Team
- Total Posts : 4256
- Scores: 5964
- Joined: 2013/05/09 17:35:15
- Status: offline
Re: Недавние покупки - Том III
2016/10/17 11:07:29
(ссылка)
Недавно пересматривал серию фильмов Обитель зла (как раз после выхода трейлера на "Последнюю главу"), а купил я ее в те времена, когда умер Видеосервис и наши релизы резко ООПнулись. Брал на распродаже в Италии, русского нет ни в каком виде. Теперь смотрю даже бонусы )) потому что уровень английского, что в самих фильмах, что на допах - ниже плинтуса. Пара фраз перед экшном и столько же, чтобы рассказать как экшн ставили (при этом почти все остальные бонусы заключают в себе похвальбы и благодарности соседу справа). Для подобного рода фильмов какие-то углубленные знания языка не нужны вообще!
" Раньше, когда на форуме все были, я иногда замечал каких-то странных форумчан на G. А теперь это одни из самых проминантных и часто пишущих на форуме, и с ними только практически и разговариваю. Все ушли, они остались." ©
|
Parkin
Меценат
- Total Posts : 1035
- Scores: 1572
- Joined: 2008/06/21 21:46:32
- Location: город на Енисее
- Status: offline
Re: Недавние покупки - Том III
2016/10/17 11:13:01
(ссылка)
☄ Helpfulby Luka85 2016/10/17 12:27:53
Ну не такие они и "говгофильмы" а на счёт "выучить" , я ещё и вышивать могу , просто не охота)). Это не нытьё а просьба народа
|
iVov4ik
Ценитель
- Total Posts : 626
- Scores: 1222
- Joined: 2014/06/14 11:11:53
- Location: Рязань
- Status: offline
Re: Недавние покупки - Том III
2016/10/17 11:40:07
(ссылка)
☄ Helpfulby Boks 2016/10/17 12:23:03
b2zer В этих новых говнофильмах английский такого уровня, что его можно за год выучить хотя бы из любви к кино и убойному звуку оригинальной дороги, тем не менее нытье про русский тут не прекращается с момента появляения форума)))
Как и снобистские советы по поводу выучить английский)))
|
GODO
Эксперт
- Total Posts : 1010
- Scores: 659
- Joined: 2011/04/06 13:38:00
- Location: М.О. г.Королев
- Status: offline
Re: Недавние покупки - Том III
2016/10/18 00:38:40
(ссылка)
☄ Helpfulby sochy 2016/10/23 11:54:53
b2zer В этих новых говнофильмах английский такого уровня, что его можно за год выучить хотя бы из любви к кино и убойному звуку оригинальной дороги, тем не менее нытье про русский тут не прекращается с момента появляения форума)))
Не забываем так же про акценты английского языка. Кингсман кино с британскими актерами, и я например со своим уровнем Advanced терялся на нем, как ребенок. Как например очень часто теряется на американском кино моя подруга англичанка. Так же понимание кино очень многое зависит от того, какую ступень английский занимает в вашей жизни. Я например в основном работаю с режиссерами из Европы, и соответственно вся работа строится на разговорах с акцентом с их и моей стороны, упрощению фраз для достижения максимального эффекта понимания и т.д и т.п. Конечно после такого очень сложно сразу же ухватить бостонский или калифорнийский акцент в американском кино. Так что советы "учите английский" вообще не имеют смысла. Можно прекрасно владеть английским, но потеряться на ирландском, австралийском или британском кино. Извините за оффтоп.
|
b2zer
Меценат
- Total Posts : 2425
- Scores: 1463
- Joined: 2014/08/28 15:56:57
- Status: offline
Re: Недавние покупки - Том III
2016/10/18 02:01:02
(ссылка)
Не, я не советую учить английский, тем более что мой левел оставляет желать лучшего. Я указываю на два момента. Первый - это качественное превосходство оригинальной дорожки. Я почему-то уверен, что на 4К дисках разница еще ощутимее. Второй - довольно простой язык в большинстве блокбастеров. Тут вот переживали недавно, что Отмель будет без русского. Фильм, в котором два слова. Следующий шаг - переживать за фильм типа Не угаснет надежда без русского. Если кино - это страсть, то можно и прокачать себя немного. Я как бы не предлагаю смотреть строго в оригинале Макбет или Крестного отца. Касаемо акцентов - так это же самое интересное. Мало кто это адекватно передает или обыгрывает. И тут приходят на помощь английские субтитры.
|
bigbanan
Гуру
- Total Posts : 3503
- Scores: 5380
- Joined: 2011/04/05 09:13:22
- Location: Чебоксары
- Status: online
Re: Недавние покупки - Том III
2016/10/18 09:22:42
(ссылка)
123456789 Очень хотелось бы увидеть "Мышьяк и старое кружево", но права на него принадлежат Warner. Вот ради такого фильма английский учить стоит. Фильм и диалоги просто блистательны.
|
Gendalf_15
Зритель
- Total Posts : 38
- Scores: 14
- Joined: 2015/12/13 01:11:22
- Status: offline
Re: Недавние покупки - Том III
2016/10/19 09:51:35
(ссылка)
b2zer В этих новых говнофильмах английский такого уровня, что его можно за год выучить хотя бы из любви к кино и убойному звуку оригинальной дороги, тем не менее нытье про русский тут не прекращается с момента появляения форума)))
Чем вам русский язык не нравится?
|
GP
Blu-Ray Supporter
- Total Posts : 6266
- Scores: 1114
- Joined: 2006/11/19 19:01:33
- Location: Питер
- Status: offline
Re: Недавние покупки - Том III
2016/10/19 10:03:06
(ссылка)
Gendalf_15 Чем вам русский язык не нравится?
Русский язык Михаила Пореченкова в "Дне Д" намного лучше английского языка Арнольда Шварценеггера в "Коммандос", но вот только качество этих фильмов отличается в другую сторону. Хотя если нравятся переозвученные фильмы, то, наверно, логично требовать чтобы вместо оригиналов нам показывали пересъемки с русскими актерами, не так ли?
|
iVov4ik
Ценитель
- Total Posts : 626
- Scores: 1222
- Joined: 2014/06/14 11:11:53
- Location: Рязань
- Status: offline
Re: Недавние покупки - Том III
2016/10/19 12:56:01
(ссылка)
GP Хотя если нравятся переозвученные фильмы, то, наверно, логично требовать чтобы вместо оригиналов нам показывали пересъемки с русскими актерами, не так ли?
Если следовать Вашей логике, то зарубежную литературу тоже не надо переозвучивать переводить на русский?
|
GP
Blu-Ray Supporter
- Total Posts : 6266
- Scores: 1114
- Joined: 2006/11/19 19:01:33
- Location: Питер
- Status: offline
Re: Недавние покупки - Том III
2016/10/19 13:32:42
(ссылка)
iVov4ik Если следовать Вашей логике, то зарубежную литературу тоже не надо переозвучивать переводить на русский?
Вы, по-моему, совершенно неправильно интерпретировали мою точку зрения. Литературу как и фильмы можно и нужно переводить на русский язык (хотя поэзию, как утверждают, перевести невозможно). А если стараться делать талантливо (что в постсоветские годы наблюдается крайне редко), то фильмы можно и переозвучивать. Но оригинальная звуковая дорожка должна обязательно присутствовать, даже когда зритель не владеет языком оригинала. Я здесь на форуме уже неоднократно предлагал любителям русской озвучки простой тест: посмотрите хорошо известный вам русский фильм, но на иностранном языке. Хоть на английском, хоть на корейском, язык понимать необязательно. Просто прислушайтесь к мелодике речи. Например: Джентельмены удачи на английском или Служебный роман на китайском.
post edited by GP - 2016/10/19 13:40:49
|
BBR
киноманИАк
- Total Posts : 744
- Scores: 309
- Joined: 2012/07/31 19:21:03
- Status: offline
Re: Недавние покупки - Том III
2016/10/19 13:57:30
(ссылка)
В тему про озвучку : Вот поэтому и Мосфильму не в кайф выпускать свои фильмы на блюрей для 10-15 человек которые сидят здесь на форуме, Карен лучше продаст права японцам, чем ждать с моря погоды.
|
bigbanan
Гуру
- Total Posts : 3503
- Scores: 5380
- Joined: 2011/04/05 09:13:22
- Location: Чебоксары
- Status: online
Re: Недавние покупки - Том III
2016/10/19 15:12:45
(ссылка)
Это вот знаете, писали тут, не дословно процитирую, но примерно так (тема была по поводу поисков ООПов по большим ценам) - если вам очень нужен диск, вы купите, несмотря на большую цену. Жаба душит - значит не очень надо. Так и тут. Если интересен сам фильм и прямо очень надо в hd (а не двд), то выучите более-менее английский. Если не хотите, значит фильм не очень нужен как конкретный ценный кинопродукт.
|
Parkin
Меценат
- Total Posts : 1035
- Scores: 1572
- Joined: 2008/06/21 21:46:32
- Location: город на Енисее
- Status: offline
Re: Недавние покупки - Том III
2016/10/19 16:55:50
(ссылка)
Вот скажите зачем я буду напрягать уши и мозг)), я тот самый народ который, придя вечерком расслабившись возможно не один, хочу просмотреть диск на великом и могучем. Я же не против англицкой дороги Дайте две, не дадите? Буду качать (ультиматум) Ну не охота мне вникать в "ето мяуканье"
post edited by Parkin - 2016/10/19 18:03:20
|
GarfieldZK
Marvel Team
- Total Posts : 3357
- Scores: 755
- Joined: 2009/02/15 21:11:38
- Location: Москва
- Status: offline
Re: Недавние покупки - Том III
2016/10/19 17:19:43
(ссылка)
Если не на русском, то самое идеальное для меня - на английском языке с английскими субтитрами. Потому что британцы хрен пойми что говорят, американцы кашу какую-то говорят, на слух иногда сложно разобрать.
|
George Bush
Blu-Ray Supporter
- Total Posts : 1654
- Scores: 595
- Joined: 2008/12/09 18:44:18
- Location: Акапулько
- Status: offline
Re: Недавние покупки - Том III
2016/10/21 00:53:30
(ссылка)
GODO Можно прекрасно владеть английским, но потеряться на ирландском, австралийском или британском кино. Извините за оффтоп. О да, гр**** ирландский. Я из-за него стилбук Ронина продал. Тяжело было в оригинале смотреть. Весь фильм читал, а не смотрел. Почти все ведущие актеры с акцентом. Особенно достала ирландская ноунейм-стерва. Мало того что этой мерзкой бабище весь фильм хотелось дать сковородкой по лицу, так еще я вообще не понимал что этот человек говорит.
Panasonic TX-PR65VT60, Benq W1120, Oppo UDP-203(A), PS4(C), PS3(B), Yamaha RX-V379, Monitor Audio MR 5.1 DVD: 367 BD: 330
|
Lenny Nero
Moderator
- Total Posts : 25332
- Scores: 18381
- Joined: 2005/12/23 00:44:35
- Location: Екатеринбург, Раша
- Status: offline
Re: Оригинал или перевод?
2016/10/21 03:01:59
(ссылка)
☄ Helpfulby Gugenot02 2016/10/21 14:18:28
George Bush Особенно достала ирландская ноунейм-стерва. Мало того что этой мерзкой бабище весь фильм хотелось дать сковородкой по лицу, так еще я вообще не понимал что этот человек говорит.
Это ты про Наташу МакЭлхоуни что-ли? Ай-яй-яй, как нехорошо. ----------------------- b2zer В этих новых фильмах английский такого уровня, что его можно за год выучить хотя бы из любви к кино и убойному звуку оригинальной дороги, тем не менее нытье про русский тут не прекращается с момента появляения форума)))
Когда я начал смотреть фильмы на английском, язык еще знал на очень начальном уровне, то есть половину не понимал. Однако таким образом потихоньку и выучил, поэтому знаю его, но толком не знаю его правил. Также как с русским, что-то типа интуитивного, вот так должно быть, иначе неверно звучит/выглядит, а почему, фиг его знает. Хотя на русском больше ошибок делал и продолжаю, все таки он сложнее. Вобщем советую смотреть в оригинале как можно больше, и за год-полтора сами удивитесь, насколько больше стали понимать, даже не прилагая усилий. Мне сложновато понимать некоторых англичан, но любой американский 'хиллбилли' акцент не проблема, хотя для тех же британцев это ад сущий и коверканье языка, как они считают. А я считаю американцы наоборот правильнее его используют, не глотают по полслова будто рот онемел и квакают. Ирландско-американский акцент тоже нормальный, шотландский, но действительно попадались фильмы, где частично непонятно именно из-за непривычных жаргонизмов. Тот же Lock, Stock & Two Smoking Barrels Гая Ричи, сейчас популярнейший и выученный вдоль и поперек фильм, но первые его просмотры в маленьком замшелом кинотеатре, когда это был малобюдежтный дебют неизвестного иностранного режиссера, хоть и сразу понравился, доставил проблем понимания, так сказать. Из недавних можно назвать Filth, хотя уже не помню почему его выключил, из-за непонятных акцентов или непросветной пошлости и грязи (видимо совсем не под настроение попало, все еще собираюсь пересмотреть). По этому поводу есть ну ОЧЕНЬ отличный номер из, как бы кто ни ненавидел, Камеди Клаба местного. Харламов насколько я знаю тоже жил и учился в США, знает язык лучше всех там в шоу, и скорее всего это была его идея показать разницу в произношениях и главное столь верно и смешно подметить кто как говорит, как это звучит со стороны для других, и кто кого понимает, а кто нет. Сам он конечно сыграл американца (только две небольшие ошибки сделал, "I don't understand any word" вместо "a word", и "fuck this work" а не "job"), который единственный там говорит на нормальном, правильном и понятном английском, чтобы подчеркнуть мою точку зрения. Пожалуйста посмотрите, если еще не видели. 'Сцуки' убрали клип с Ютюба, а в их Рутубе плагин на данный момент (может только у меня в Chrome) не работает, но вот ссылка на всякий случай: https://rutube.ru/video/7c806393a9705797d7e92c4a05493d5d/В приложении РуТюб для всяких Андроидов всё нормально. Bариант из 'ВКонтакта': https://vk.com/video15298420_169801832
|
bigbanan
Гуру
- Total Posts : 3503
- Scores: 5380
- Joined: 2011/04/05 09:13:22
- Location: Чебоксары
- Status: online
Re: Оригинал или перевод?
2016/10/21 07:34:40
(ссылка)
Вопрос еще, стоят ли актеры того, чтобы их смотреть в оригинале. Есть случаи вроде Пачино, Хопкинса и т.д., которых просто слушать интересно в плане игры голоса. А есть фильмы вроде "Липучки", когда наш дубляж и то лучше. Ну или боевики. Прикиньте смотреть Неудержимых в оригинале, когда все актеры - неамериканцы и с акцентом балакают.
|
Splushire_Cat
Ценитель
- Total Posts : 548
- Scores: 442
- Joined: 2012/07/06 10:23:03
- Location: Ярославль
- Status: offline
Re: Оригинал или перевод?
2016/10/21 12:39:22
(ссылка)
bigbanan Вопрос еще, стоят ли актеры того, чтобы их смотреть в оригинале. Есть случаи вроде Пачино, Хопкинса и т.д., которых просто слушать интересно в плане игры голоса. А есть фильмы вроде "Липучки", когда наш дубляж и то лучше. Ну или боевики. Прикиньте смотреть Неудержимых в оригинале, когда все актеры - неамериканцы и с акцентом балакают.
В этом акценте и есть вся суть. Один из моментов, почему я не люблю дубляж, в нем все герои любой национальности всегда говорят на чистом русском.
|