Копирну свое сообщение с другого сайта:)
Приобрел наконец-то себе это издание в коллекцию из-за Янковского.
По порядку.
1. По всей вероятности, существует два издания этого фильма. Почему я пишу "по всей вероятности"... Дело в том, что еще неделю назад я не знал о том, что продается "обычное" издание и коллекционное. На Озоне представлены 2 диска: в стандартном оформлении (содержит русскоязычную версию и бонусом - 22-минутное интервью К. Шахназарова "Мой самый трудный фильм") и коллекционном (издание в слипкейсе, причем сам слипкейс имеет эффект переливающейся голограммы, если покрутить его в руках под определенным углом (это хорошо видно на фото).
2. В стандартном (без слипкейса) издании представлена русскоязычная (если этот термин применим к российскому фильму) версия и интервью Шахназарова. Собственно, обсуждать тут больше нечего, кроме, разве что, качества звука и изображения. И то, и другое - выше всяких похвал. Видеобитрейт - около 20 Mb (плюс-минус), три русские звуковые дорожки: DTS-HD 5.1, DD 5.1 и LPCM 1.0 (24 bit). Малькома Макдауэлла озвучивает Юрий Беляев.
В коллекционном издании (которое купил я) помимо стандартной "русской" версии бонусом (!) идет английская версия, о чем нам гласит круглый знак в нижнем правом углу слипкейса. Интервью Шахназарова (датированное, кстати, 2003 годом) и английская версия идут в виде бонусов. Формат диска - BD50 (40 с небольшим Гб). Как уже было сказано выше, действительно, фильм снимался полностью дважды, о чем и рассказывает в своем интервью Шахназаров. То есть, видеоряд здесь локализованный. После просмотра русской версии принялся за английскую. Сначала может показаться, что это и есть русская версия (только на английском языке), но потом понимаешь, что это все-таки не так. Что интересно (об этом тоже сказал режиссер), все без исключения актеры (Янковский, Джигарханян и все остальные) разучивали английскую версию. Даже по губам видно, что они реально говорят по-английски (Макдауэлл само собой). А вот озвучивали их уже совсем другие люди. Ну не такой голос у Джигарханяна и Янковского. Вероятно, Макдауэлл в английской версии озвучивал сам себя. Качество видео такое же высокое, как и у русской версии (те же плюс-минус 20 Mb), звук - только LPCM 1.0 (24 bit). Единственный минус этого коллекционного издания (для меня, как для человека, который английский знает не очень) - отсутствие субтитров на этой самой английской версии. Гораздо интереснее было бы не просто смотреть картинку, как я это вынужден делать сейчас, а все-таки понимать, о чем они говорят.
3. Ну а теперь начинается самое интересное. Посмотрите внимательно на картинки. Когда я купил коллекционное издание и вытащил диск, то обратил внимание на одну интересную вещь: штрих-код "обычного" издания, которое на Озоне представлено как BD25 - 4600448039196. Точно такой же штрих-код указан на самом слипкейсе и на коробке! Если посмотреть внимательно на коробку, которая спрятана слипкейсом, то мы увидим, что на ней, в отличие от информации на слипкейсе, в качестве дополнительных материалов указано только интервью Шахназарова, на самом же слипе - еще и указание на английскую версию фильма. Когда я только вытащил диск из слипа и увидел это, первая моя мысль - по ошибке засунули "обычное" издание в слип. Разница в стоимости одного издания от другого - смешная - 100 руб. Даже если бы фильм существовал только в одной русскоязычной версии, а мне было бы предложено "доплатить" 100 рублей за слип, я бы все равно купил издание в слипе. Тут дело не в деньгах. Поставив диск в плеер, я выдохнул, когда увидел английскую версию в качестве бонуса, стоящего в списке рядом с интервью Шахнахарова. И тут возникает любопытный вопрос: а что это было, собственно? Существуют определенные правила присвоения штрих-кодов. Нельзя два разных издания (тем более, если на одном из них надет слипкейс, а на другом нет) поставить один штрих-код. Это на грани фантастики. Могу привести массу аналогичных примеров с музыкальными CD. Одна фирма, к примеру, продавала в свое время подарочный бокс с несколькими CD. Закончился тираж, а они потом на складе нашли те же самые диски. Так вот им понадобились коробки, пришлось заказывать новую полиграфию - эти сами коробки - где все данные, вплоть до года издания, стояли старые. Штрих-код был уже другой! И обратный случай на другой конторе. На самом боксе поменялся год издания, диски остались те же, что и были, а штрих-код остался прежним. Хотя по сути это другое издание, выпущенное через 5 лет, и по всем правилам новому изданию должен был быть присвоен новый штрих-код. Так это хотя бы визуально схожие издания, а тут-то совсем другая история! Один диск в слипе на BD50 с дополнительным фильмом, а другой - стандартный - в обычной коробке и без этого бонуса! То есть, или во всех изданиях этого диска присутствует английская версия (и в стандартном тоже), а 100 руб. доплачивается за сам слип, или же на заводе, куда отдаются диски на штамповку, есть некая "маркировка", какие диски в какие издания класть. Но в этом случае сие можно объяснить или чьей-то халатностью, или ленью "КП", который решил не заморачиваться выпуском второго варианта полиграфии. С другой стороны, они же "заморочились" на слипкейс. Еще раз повторяю: данная ситуация со штрих-кодами просто недопустима. Представьте, что вы пришли в магазин, купили этот диск в слипе, пришли домой, оставили слип себе на память, упаковали в целлофан диск и отнесли в магазин, как неподошедший. Вы возвращаете диск с тем же штрих-кодом, с которым его купили, вам возвращают деньги, но у вас дома лежит слипкейс. Понятно, что я тут нафантазировал (хотя не удивлюсь, что подобные истории имели место быть, не с этим диском, так с другим), но тем не менее, факт остается фактом. Я не уверен, что указанные характеристики на Озоне, где для обычной версии заявлено BD25, а для коллекционной - BD50, соответствуют действительности. Они очень часто в этом плане ошибаются. Хотя нельзя исключать, что они опубликовали те данные, которые им предоставил поставщик "КП". Но опять же, нужно точно знать, диск какого размера лежит в обычном издании и есть ли на нем бонус в виде английской версии. Если есть, значит BD50.
3. Обнаружив информацию о том, что фильм этот - 16:9, я обрадовался, полагая, что он будет на весь экран. Но не тут-то было: все равно по бокам черные полосы. Не силен в технических характеристиках, однако полагаю, что тут дело в 1:37:1. Я же надеялся на полноэкранную версию глядя на свою "Загадочную историю Бенджамина Баттона". Там так же 16:9, но 2:35:1. Видимо, дело в этом.
4. Скажу пару слов об английской версии. Основное ее отличие от русской - в музыке. То есть, в русской версии фоном идет одна музыка, в английской - другая. В русской версии, в финале, рядом с Тимофеевым / Яровским сидит заключенный, который поет "Там где синее море, там где синее море, там где чайка плывет над волной...", в английской версии он же поет уже песню Высоцкого "Аскет". (А жить еще две недели, работы на восемь лет, Но я докажу на деле, на что способен скелет). В русской версии при исполнении "синего моря" видим достаточно полного заключенного, который смеется (или улыбается), когда тот поет про чаек и море, в английской же версии, при "исполнении" песни Высоцкого этого полного зека видно лишь краем глаза, улыбающегося его уже не показывают.
Да и еще один момент. Продолжительность и на слипе, и на коробке указана 102 мин. Но если брать в расчет и английскую версию, то это уже 204 минуты. Бонус размером с фильм - это интересно, но все-таки общая продолжительность здесь 204 + 22 минуты интервью. Но даже если отбросить интервью, то написание 102 минут, как мне кажется, выглядит по меньшей мере странно. Не менее странно, как и представление английской версии в качестве бонуса.
post edited by fmd1 - 2016/10/12 00:32:43