Правила | Zavvi | Amazon.com Amazon.ca Amazon.co.uk Amazon.de Amazon.fr Amazon.it Amazon.es | OZON.ru

Общее обсуждение дубляжей и переводов

Page: << < ..678910.. > >> Showing page 7 of 12
Author
Заратуштра
Зритель
  • Total Posts : 40
  • Scores: -1
  • Joined: 2011/01/28 19:55:09
  • Status: offline
RE: Общее обсуждение дубляжей и переводов 2011/02/05 22:16:42 (ссылка)
0
ORIGINAL: Call of Duty 6

Посмотрел фильм Санктум мне понравилось! Хорошее кино!  Фильм дублирован на студии Творческое объединение «Дия» по заказу прокатчика Top Film Distribution вроде слышал что это Киевская студия, ну хорошо справились! Не хуже Пифагора, Мосфильма-Мастера и Невафильм. Только правда эту Киевскую Дия редко заказывают дублировать фильмы похоже только Top Film Distribution  и заказывает.

Дэн, и че, фильм на руссиш дублирован? Надо будет глянуть! Вообще украинцы хорошо дублируют, они примерное в одной весовой категории с "Невой".
Call of Duty 6
Зритель
  • Total Posts : 45
  • Scores: 0
  • Joined: 2009/11/28 12:43:45
  • Status: offline
RE: Общее обсуждение дубляжей и переводов 2011/02/06 00:21:23 (ссылка)
0
ORIGINAL: Заратуштра

ORIGINAL: Call of Duty 6

Посмотрел фильм Санктум мне понравилось! Хорошее кино!  Фильм дублирован на студии Творческое объединение «Дия» по заказу прокатчика Top Film Distribution вроде слышал что это Киевская студия, ну хорошо справились! Не хуже Пифагора, Мосфильма-Мастера и Невафильм. Только правда эту Киевскую Дия редко заказывают дублировать фильмы похоже только Top Film Distribution  и заказывает.

Дэн, и че, фильм на руссиш дублирован? Надо будет глянуть! Вообще украинцы хорошо дублируют, они примерное в одной весовой категории с "Невой".


Да, фильм дублирован на русском, конечно. Я живу в России и на русском и смотрел. Да, дубляж фильма "Санктум" мне понравился! Украинцы и правда справились!

От модератора:
Боже, как мне жаль твою учительницу русского языка!
post edited by Морозов Александр - 2011/02/06 00:51:49
gb23
Любитель
  • Total Posts : 1129
  • Scores: 1
  • Joined: 2008/04/06 19:26:29
  • Location: Санкт-Петербург
  • Status: offline
RE: Общее обсуждение дубляжей и переводов 2011/02/06 01:09:53 (ссылка)
0
ORIGINAL: Заратуштра



Думаю, заказчикам виднее

Ого, а Григорий тут как тут уже))Ути какие мы серьезные, за заказчиков вступились. А вообще, зрителям со стороны виднее, что лучше, а что нет. Если русская речь без акцента, то можно и оставить, в каком-то фильме так и сделали.Но это мое имхо.


Игорь, как известно, хозяин - барин; это же не студия решает. Возможно, это просьба американцев.
post edited by gb23 - 2011/02/06 01:16:20
Aslan10
Меценат
  • Total Posts : 1568
  • Scores: 226
  • Joined: 2007/06/29 17:40:47
  • Location: Питер
  • Status: offline
RE: Общее обсуждение дубляжей и переводов 2011/02/07 18:33:35 (ссылка)
0
Что слышно про дубляж "Железная хватка"?
Заратуштра
Зритель
  • Total Posts : 40
  • Scores: -1
  • Joined: 2011/01/28 19:55:09
  • Status: offline
RE: Общее обсуждение дубляжей и переводов 2011/02/09 19:24:08 (ссылка)
0
ORIGINAL: Aslan10

Что слышно про дубляж "Железная хватка"?

Наверное, пифагоровский дубляж.
gb23
Любитель
  • Total Posts : 1129
  • Scores: 1
  • Joined: 2008/04/06 19:26:29
  • Location: Санкт-Петербург
  • Status: offline
RE: Общее обсуждение дубляжей и переводов 2011/02/10 19:59:02 (ссылка)
0

ORIGINAL: Заратуштра
Наверное, пифагоровский дубляж.


Это фильм про драки роботов? Нет, не пифагоровский
DTS
Эксперт
  • Total Posts : 2574
  • Scores: 434
  • Joined: 2007/01/09 13:35:30
  • Location: Литва
  • Status: offline
RE: Общее обсуждение дубляжей и переводов 2011/02/16 20:35:04 (ссылка)
0
Это фильм братьев Коэнов. Есть мнение - отвратнейший перевод.

За это морду бить надо!
(с) Остап Бендер.
 
Заратуштра
Зритель
  • Total Posts : 40
  • Scores: -1
  • Joined: 2011/01/28 19:55:09
  • Status: offline
RE: Общее обсуждение дубляжей и переводов 2011/02/16 20:43:15 (ссылка)
0
ORIGINAL: DTS

Это фильм братьев Коэнов. Есть мнение - отвратнейший перевод.

А, ну прокатчик - Централ Партнершип, у них почти все дубляжи гувнецо редкостное.
gb23
Любитель
  • Total Posts : 1129
  • Scores: 1
  • Joined: 2008/04/06 19:26:29
  • Location: Санкт-Петербург
  • Status: offline
RE: Общее обсуждение дубляжей и переводов 2011/02/17 01:31:03 (ссылка)
0

ORIGINAL: DTS

Это фильм братьев Коэнов. Есть мнение - отвратнейший перевод.


Перепутал. Тот фильм про сталь. Ну, трейлер дублирован плохо, сам фильм не смотрел.
gb23
Любитель
  • Total Posts : 1129
  • Scores: 1
  • Joined: 2008/04/06 19:26:29
  • Location: Санкт-Петербург
  • Status: offline
RE: Общее обсуждение дубляжей и переводов 2011/02/17 01:43:17 (ссылка)
0

ORIGINAL: Заратуштра

А, ну прокатчик - Централ Партнершип, у них почти все дубляжи гувнецо редкостное.


Очень веселая история вышла с мультиком про ящерицу с Деппом.
Пифагор продвигал Бурунова, голос которого имеет мало чего общего с Деппом, но Бурунов, хотя бы, отличный актер. Были сделаны пробы. А когда в студии продвигают актера, помимо него приглашают заведомо неподходящих. Тем не менее, американцы почему-то захотели Бледного, в ЦПШ были категорически против и хотели пригласили Баргмана. В итоге, Деппа дублирует Гаврилин, что, пожалуй, есть худшая кандидатура из всех возможных. Вот такая вот история.
Заратуштра
Зритель
  • Total Posts : 40
  • Scores: -1
  • Joined: 2011/01/28 19:55:09
  • Status: offline
RE: Общее обсуждение дубляжей и переводов 2011/02/20 17:02:25 (ссылка)
0
ORIGINAL: gb23

ORIGINAL: Заратуштра

А, ну прокатчик - Централ Партнершип, у них почти все дубляжи гувнецо редкостное.


Очень веселая история вышла с мультиком про ящерицу с Деппом.
Пифагор продвигал Бурунова, голос которого имеет мало чего общего с Деппом, но Бурунов, хотя бы, отличный актер. Были сделаны пробы. А когда в студии продвигают актера, помимо него приглашают заведомо неподходящих. Тем не менее, американцы почему-то захотели Бледного, в ЦПШ были категорически против и хотели пригласили Баргмана. В итоге, Деппа дублирует Гаврилин, что, пожалуй, есть худшая кандидатура из всех возможных. Вот такая вот история.

Кто ж будет в Москву Баргмана приглашать, накладно ж это для них, бедненьких. Нет, мы пригласим Сашеньку Гаврилина, Сашенька у нас профессионал, кто такой Депп по сравнению с ним. Не беда, что Саша убил уже Эштона Катчера с Хартнеттом, он дешевле, больше у нас некому, дефицит актеров. 
Бурунов хорош, не спорю, хотя за Деппа я предпочел бы кого-то с похожим голосом,уж точно не Бледного с Гаврилиным. Почему бы сразу не дали последнему Деми Мур дублировать - уж после того, как в "Джонсах" ее убила Шитова, не страшно ничего.
Aslan10
Меценат
  • Total Posts : 1568
  • Scores: 226
  • Joined: 2007/06/29 17:40:47
  • Location: Питер
  • Status: offline
RE: Общее обсуждение дубляжей и переводов 2011/02/20 22:54:19 (ссылка)
0

ORIGINAL: gb23

ORIGINAL: Заратуштра

А, ну прокатчик - Централ Партнершип, у них почти все дубляжи гувнецо редкостное.


Очень веселая история вышла с мультиком про ящерицу с Деппом.
Пифагор продвигал Бурунова, голос которого имеет мало чего общего с Деппом, но Бурунов, хотя бы, отличный актер. Были сделаны пробы. А когда в студии продвигают актера, помимо него приглашают заведомо неподходящих. Тем не менее, американцы почему-то захотели Бледного, в ЦПШ были категорически против и хотели пригласили Баргмана. В итоге, Деппа дублирует Гаврилин, что, пожалуй, есть худшая кандидатура из всех возможных. Вот такая вот история.

Скоро станет наверное за правило,за звездами не закреплять актеров дубляжа,а приглашать кого попало.
gb23
Любитель
  • Total Posts : 1129
  • Scores: 1
  • Joined: 2008/04/06 19:26:29
  • Location: Санкт-Петербург
  • Status: offline
RE: Общее обсуждение дубляжей и переводов 2011/02/20 23:21:04 (ссылка)
0

ORIGINAL: Заратуштра


Кто ж будет в Москву Баргмана приглашать, накладно ж это для них, бедненьких.


Ну его пригласили же на пробы. Надо было платить за билеты и за рабочий день. А Баргмана приглашать даже для диснея довольно накладно.
Заратуштра
Зритель
  • Total Posts : 40
  • Scores: -1
  • Joined: 2011/01/28 19:55:09
  • Status: offline
RE: Общее обсуждение дубляжей и переводов 2011/02/21 16:53:22 (ссылка)
0
ORIGINAL: gb23

ORIGINAL: Заратуштра


Кто ж будет в Москву Баргмана приглашать, накладно ж это для них, бедненьких.


Ну его пригласили же на пробы. Надо было платить за билеты и за рабочий день. А Баргмана приглашать даже для диснея довольно накладно.

Да, понятно, что поездка обойдется в приличную сумму. Но извините, а неужели на Пифагоре нельзя найти подходящего актера? Вон, в Дежа Вю Дензела Вашингтона Иннокентий Тарабара сделал, который вообще дубляжом до этого не занимался, но каков результат! А в Пэлхеме...ну че я буду повторяться, итак всем все ясно - с Деппом сейчас ситуация примерно такая же. То бишь халтура халтурой. Уж лучше бы Зайцева пригласили, да хрен с ним, Бурунова зовите, понятно, что Деппом тут и не пахнет, но все же они актеры, а не дикторы с улицы. Я не знаю, такого явного мискаста у Деппа наверное со времен Кокаина не было!
Заратуштра
Зритель
  • Total Posts : 40
  • Scores: -1
  • Joined: 2011/01/28 19:55:09
  • Status: offline
RE: Общее обсуждение дубляжей и переводов 2011/02/21 16:57:31 (ссылка)
0
ORIGINAL: Aslan10

ORIGINAL: gb23

ORIGINAL: Заратуштра

А, ну прокатчик - Централ Партнершип, у них почти все дубляжи гувнецо редкостное.


Очень веселая история вышла с мультиком про ящерицу с Деппом.
Пифагор продвигал Бурунова, голос которого имеет мало чего общего с Деппом, но Бурунов, хотя бы, отличный актер. Были сделаны пробы. А когда в студии продвигают актера, помимо него приглашают заведомо неподходящих. Тем не менее, американцы почему-то захотели Бледного, в ЦПШ были категорически против и хотели пригласили Баргмана. В итоге, Деппа дублирует Гаврилин, что, пожалуй, есть худшая кандидатура из всех возможных. Вот такая вот история.

Скоро станет наверное за правило,за звездами не закреплять актеров дубляжа,а приглашать кого попало.

Аслан, по ходу так оно и есть.
Кстати, а я вот хочу скачать себе фильм Город Ангелов - с Кейджем который. Но у него аж два дубляжа - один кинотеатральный, а другой варусовский. Как считаете, какой из них лучший? говорят, что варус выпускал в принципе халтуру, мож кинотеатральный хороший будет? как думаете?
gb23
Любитель
  • Total Posts : 1129
  • Scores: 1
  • Joined: 2008/04/06 19:26:29
  • Location: Санкт-Петербург
  • Status: offline
RE: Общее обсуждение дубляжей и переводов 2011/02/21 19:07:21 (ссылка)
0

ORIGINAL: Заратуштра


Да, понятно, что поездка обойдется в приличную сумму. Но извините, а неужели на Пифагоре нельзя найти подходящего актера? Вон, в Дежа Вю Дензела Вашингтона Иннокентий Тарабара сделал, который вообще дубляжом до этого не занимался, но каков результат! А в Пэлхеме...ну че я буду повторяться, итак всем все ясно - с Деппом сейчас ситуация примерно такая же. То бишь халтура халтурой. Уж лучше бы Зайцева пригласили, да хрен с ним, Бурунова зовите, понятно, что Деппом тут и не пахнет, но все же они актеры, а не дикторы с улицы. Я не знаю, такого явного мискаста у Деппа наверное со времен Кокаина не было!


Пифагор хотели Бурунова. Не представляю Зайцева за Деппа.

Кстати, а я вот хочу скачать себе фильм Город Ангелов - с Кейджем который. Но у него аж два дубляжа - один кинотеатральный, а другой варусовский. Как считаете, какой из них лучший? говорят, что варус выпускал в принципе халтуру, мож кинотеатральный хороший будет? как думаете?


Варусовский получше, но там звук плохой. Я предпочитаю Горьковский
Заратуштра
Зритель
  • Total Posts : 40
  • Scores: -1
  • Joined: 2011/01/28 19:55:09
  • Status: offline
RE: Общее обсуждение дубляжей и переводов 2011/02/22 19:54:44 (ссылка)
0
ORIGINAL: gb23


Пифагор хотели Бурунова. Не представляю Зайцева за Деппа.

Да это я к примеру. Зайцев за Деппа - так себе, но получше Гаврилина все равно. Но Бурунов все-тки не очень, имхо.


 
Варусовский получше, но там звук плохой. Я предпочитаю Горьковский


А чем Варусовский лучше, там актеры подобраны лучше или че? Просто варусовские дубляжи вообще не оч.хорошие, это мягко сказано.
Заратуштра
Зритель
  • Total Posts : 40
  • Scores: -1
  • Joined: 2011/01/28 19:55:09
  • Status: offline
RE: Общее обсуждение дубляжей и переводов 2011/02/22 19:56:38 (ссылка)
0
Кстати, а Человека дождя где дублировали - у Варуса или у Шуфути?
Aslan10
Меценат
  • Total Posts : 1568
  • Scores: 226
  • Joined: 2007/06/29 17:40:47
  • Location: Питер
  • Status: offline
RE: Общее обсуждение дубляжей и переводов 2011/03/04 12:37:28 (ссылка)
0
В "Сумасшедшая езда" Кейджа дублирует Алексей Рязанцев.
Рахленко вне досягаемости был?
gb23
Любитель
  • Total Posts : 1129
  • Scores: 1
  • Joined: 2008/04/06 19:26:29
  • Location: Санкт-Петербург
  • Status: offline
RE: Общее обсуждение дубляжей и переводов 2011/03/05 20:29:44 (ссылка)
0

ORIGINAL: Заратуштра

Кстати, а Человека дождя где дублировали - у Варуса или у Шуфути?


На Варусе. На ДВД дубляж не выходил.
Page: << < ..678910.. > >> Showing page 7 of 12
Jump to:
© 2024 APG vNext Commercial Version 5.5