Foox
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 20797
- Scores: -16
- Joined: 2004/08/31 09:41:28
- Status: offline
Дубляж или синхрон?
2005/02/15 14:12:16
(ссылка)
Мне, вот, было тяжело и непривычно читать русифицированные титры с "ролями" в 12 друзьях Оушена [sm=1.gif] И кому в голову эта дурацкая мысль пришла, или выполняем заветы Лужкова..? [sm=7.gif]
|
Dr. Nik
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 2315
- Scores: 15
- Joined: 2004/12/22 00:10:04
- Status: offline
Дубляж или синхрон?
2005/02/15 17:50:56
(ссылка)
У меня этого "времени" полно (при просмотре), хотя мои знания английского оставляют желать...
Оставлять желать и не знать вообще - две разные вещи[sm=2.gif]
Запросто смотрю китайские, корейские и японские фильмы с английскими титрами. Хотя кроме "домо аригато" по-японски и "они убили нашего учителся" по-китайски, ничего не понимаю.
Я про нормальных людей, а не киноманов, которые смотрят "китайские, корейские и японские фильмы с английскими титрами"[sm=go139.gif]
Я тоже аниме с субтитрами внешними смотрю без проблем. Но, в целом, понимая, о чём идёт речь, можно дольше разглядывать видеоряд, а не просто периодически поглядывать "а шо там такое произошло и кто с кем разговаривает".
|
Foox
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 20797
- Scores: -16
- Joined: 2004/08/31 09:41:28
- Status: offline
Дубляж или синхрон?
2005/02/15 18:23:57
(ссылка)
Оставлять желать и не знать вообще - две разные вещи
Для меня, это одна вещичка [sm=1.gif]
|
Владимир Шишокин
Любитель
- Total Posts : 1801
- Scores: 4
- Joined: 2005/01/22 20:09:11
- Location: Марий Эл
- Status: offline
Дубляж или синхрон?
2005/02/15 20:25:12
(ссылка)
Не читал всю тему - но мне вот просто дубляж не тыкает в лицо незнанием английского... Хот - он иногда бывает очень плох. Не спорю. А о переводе - вообще молчу.
|
Snowqueen
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 853
- Scores: 5
- Joined: 2005/02/02 21:18:55
- Location: Москва
- Status: offline
Дубляж или синхрон?
2005/02/15 22:26:03
(ссылка)
На самом деле субтитры все таки немного,но отвлекают о просмотра,особенно в разговорных фильмах,поэтому и тема была названа именно так!!! Конечно, идеальный вариант это знать язык,но не всегда получается.....[sm=1.gif] Поэтому было очень интересно мнение форумчан[sm=1.gif] Вот лично я предпочитаю синхрон....даже самый плохой его вариант для меня лучше,чем "качественный" дубляж с притворными голосами! Но это мое личное мнение![sm=1.gif]А уж авторский перевод вообще вне конкуренции![sm=2.gif]
|
Dr. Nik
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 2315
- Scores: 15
- Joined: 2004/12/22 00:10:04
- Status: offline
Дубляж или синхрон?
2005/02/16 00:20:06
(ссылка)
А уж авторский перевод вообще вне конкуренции!
Весьма спорное утверждение. Голоса у этих "авторов" ну очень уж раздражают. Хотя кто-то их смотрит исключительно из ностальгии, наплевав при этом на качество.
|
alexvas
Любитель
- Total Posts : 210
- Scores: -1
- Joined: 2004/07/19 01:05:45
- Status: offline
Дубляж или синхрон?
2005/02/16 01:25:33
(ссылка)
Ну ёлы-палы, ну сколько ж можно! Уже где только на это тему не тёрли, а кончалось всегда одним - каждому своё! Ну раз уж спросили - сообщаю: 1. Ну конечно оригинал безо всяких переводов и субтитров. Но!!! Для этого фильм должен быть с детства любимым и изученным наизусть (как, например, Индиана Джонс или Звёздные войны) 2. Новый незнакомый фильм предпочту с дубляжом. ИМХО, наименее мешающий восприятию способ перевода. Сохраняется динамика звука и т.д. 3. Синхрон недолюбливаю. Наличие двух вариантов (ориг. и рус.) текста одновременно считаю утомительным. Ещё если и язык оригинала вдруг знаешь, то начинаешь отвлекаться на анализ - а правильно ли перевели? Просмотр превращается в упражнение по ин. языку. 4. Некоторые дубляжи ничем не хуже оригинала. Пример - все мульты от Диснея. Голоса тщательно подобраны, интонации тщательно скопированы. 5. Решительно заявляю - переводы, которые пишут нынче на нелицензинонных (назову их так, а то вдруг меня автомат удалит...) дисках являются полной туфтой! Ради хохмы попробуйте как-нибудь включить ориг. субтитр и одновременно русский язык. Я таким образом посмотрел недавно "Гнев". Был изумлён - ровно половину времени переводчик цинично врёт! Причём в два голоса. То есть, человек, который не знает языка и доверяет этому переводу фильма просто не понимает... Так вот, этому я точно предпочитаю дубляж. Всем привет!
|
Snowqueen
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 853
- Scores: 5
- Joined: 2005/02/02 21:18:55
- Location: Москва
- Status: offline
Дубляж или синхрон?
2005/02/17 09:22:27
(ссылка)
Уважаемый Alexvas! Огромное спасибо за Ваш подробный ответ! [sm=1.gif] Очень интересно было узнать Ваше мнение[sm=1.gif]. Включила недавно "Телохранитель" ...Выключила через 14 минут....не смогла...пришлось смотреть оригинальную дорожку....Это к вопросу о "хорошем дубляже"[sm=1.gif] Вот не знает ли кто-нибудь ,где можно найти синхронный перевод этого фильма или авторский....Я помню из детства был авторский перевод....[sm=8.gif] совершенно точно
|
Банкир
Любитель
- Total Posts : 163
- Scores: 0
- Joined: 2004/10/22 18:57:06
- Status: offline
Дубляж или синхрон?
2005/02/17 10:37:47
(ссылка)
---------------- Цитата: Дата:17.02.2005 9:22:27, Автор:Snowqueen :: Уважаемый Alexvas! Огромное спасибо за Ваш подробный ответ! [sm=1.gif] Очень интересно было узнать Ваше мнение[sm=1.gif]. Включила недавно "Телохранитель" ...Выключила через 14 минут....не смогла...пришлось смотреть оригинальную дорожку....Это к вопросу о "хорошем дубляже"[sm=1.gif] Вот не знает ли кто-нибудь ,где можно найти синхронный перевод этого фильма или авторский....Я помню из детства был авторский перевод....[sm=8.gif] совершенно точно ---------------- всё дело в том, что Телохранитель выпускал "Мост", а дубляжи "Моста" мало кто любит [sm=sm128.gif] вот переводы сделанные студией Нева-1 и Мосфильмом мне нравяться...
|
Oleg.L
Любитель
- Total Posts : 110
- Scores: 0
- Joined: 2004/09/14 08:45:35
- Location: Москва
- Status: offline
Дубляж или синхрон?
2005/02/17 11:37:27
(ссылка)
Дело неблагодарное доказывать с пеной у рта, что лучше черная икра или красная, особенно если у оппонента устойчивая неприязнь к дарам моря.
|
Snowqueen
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 853
- Scores: 5
- Joined: 2005/02/02 21:18:55
- Location: Москва
- Status: offline
Дубляж или синхрон?
2005/02/17 11:49:46
(ссылка)
А здесь никто и никому и ничего не доказывает[sm=1.gif].Мы просто обсуждаем!!![sm=9.gif]
|
Yuriev
Любитель
- Total Posts : 164
- Scores: 1
- Joined: 2004/09/30 13:38:58
- Location: Нижний Тагил
- Status: offline
Дубляж или синхрон?
2005/02/17 13:52:23
(ссылка)
На самом деле в конце концов все остануться при своем мнении [sm=2.gif]. Кому-то нравиться дубляж, кому-то синхрон, кому-то только оригинал. И здесь нет ничего плохого. Но надо учитывать еще и такой момент - как, где и с кем вы смотрите фильмы. Лично я люблю первоначально смотреть фильм с русской дорожкой и с английскими субтитрами (т.к. английский устный для меня сложнее письменного), а потом пересматривать в оригинале + субтитры. Но делаю я так только если смотрю фильм один. Если же просмотр семейный, то только русская дорога. Особенно если брать во внимание, что жена изучала французский, а дети и по-русски то еще не в совершенстве [sm=9.gif]. В целом же для меня не важно синхрон или дубляж, главное чтобы качество перевода было на хорошем уровне.
P.S. Из недавнего понравился дубляж "Сокровище нации".
|
Oleg.L
Любитель
- Total Posts : 110
- Scores: 0
- Joined: 2004/09/14 08:45:35
- Location: Москва
- Status: offline
Дубляж или синхрон?
2005/02/17 16:20:35
(ссылка)
---------------- Цитата: Дата:17.02.2005 11:49:46, Автор:Snowqueen :: А здесь никто и никому и ничего не доказывает[sm=1.gif].Мы просто обсуждаем!!![sm=9.gif] ---------------- Читать дружелюбно! По поводу высказанного, вспомнил ”Веселых ребят”, “мы здесь репети-петитировали”. Не вооруженным взглядом видно, что здесь идет ожесточенная борьба по склонению к “правильному” суждению всех и вся и настолько же ненавистное клеймение позором инакомыслящих. Каждый естественно выступает как представитель этой самой “правильной” точки зрения. Только истину искать не надо, она расположена ровно посередине. Смотрите то, что вам нравиться. А вот любой назвав вашу любимую кошечку облезлой, как минимум нарвется на закономерный поток таких нелицеприятных тонкостей характеризующий его внешний вид, что мало не покажется. Или нет? P.S К великому сожалению бывают убитые, как дубляж так и синхрон, также попадались фильмы загубленные на корню и авторскими переводами (этих бы авторов…).
|
Калигула
Император
- Total Posts : 7859
- Scores: -1
- Joined: 2004/07/14 14:58:17
- Location: СПб
- Status: offline
Дубляж или синхрон?
2005/02/17 16:43:08
(ссылка)
---------------- Цитата: Дата:17.02.2005 16:20:35, Автор:Oleg.L :: А вот любой назвав вашу любимую кошечку облезлой, как минимум нарвется на закономерный поток таких нелицеприятных тонкостей характеризующий его внешний вид, что мало не покажется. Или нет?
---------------- Не знаю как насчет кошечки, но если кто-то обзовет мою собачку или шиншиллку (когда я ее наконец заведу, очень хочется), это будет последнее обзывание в его (ее) жизни[sm=scull.gif]. Но все-же между любимым живым существом и предпочтениями в сфере озвучки есть некоторое различие.
|
Kaban
ПОЧЕТНАЯ СКОТИНА ФОРУМА
- Total Posts : 13333
- Scores: 272
- Joined: 2004/08/13 13:11:31
- Location: Санкт-Петербург
- Status: offline
Дубляж или синхрон?
2005/02/17 17:06:32
(ссылка)
Каждый естественно выступает как представитель этой самой “правильной” точки зрения. Ну да, получается типа того: есть две точки зрения - моя и неправильная. К великому сожалению бывают убитые, как дубляж так и синхрон, также попадались фильмы загубленные на корню и авторскими переводами (этих бы авторов…). Убитым может быть вообще, что угодно. Даже в идеальных для некоторых Р1 и Р2 бывают такие баги, что диву даешься. И дорогу херят, и изображение поганят. Не как СП, конечно, но тоже знатно. Правильно же говорят, идеала не бывает. Смотрите то, что вам нравиться. Так точно. Только не всегда получается. [sm=8.gif]
|
Морфеус
The Matrix Team
- Total Posts : 5113
- Scores: 0
- Joined: 2004/10/08 14:26:12
- Location: Москва
- Status: offline
Дубляж или синхрон?
2005/02/17 17:20:53
(ссылка)
Ну да, получается типа того: есть две точки зрения - моя и неправильная. Это называется-все татары,кроме я!
|
Snowqueen
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 853
- Scores: 5
- Joined: 2005/02/02 21:18:55
- Location: Москва
- Status: offline
Дубляж или синхрон?
2005/02/20 20:49:18
(ссылка)
Временное перемирие?[sm=2.gif]
|
Snowqueen
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 853
- Scores: 5
- Joined: 2005/02/02 21:18:55
- Location: Москва
- Status: offline
Дубляж или синхрон?
2005/02/23 08:49:45
(ссылка)
Вот еще один пример..почему я выбираю синхрон[sm=1.gif]"Женщина-кошка" ....какое безобразие.....Упрощенный вариант(отсутствие оригинальной дорожки[sm=mad.gif]и дубляж) Какое безобразие!....прямо как с Гарри Поттером.....[sm=mad.gif]Интересно долго это еще будет продолжаться?[sm=mad.gif]
|
niMANd
Любитель
- Total Posts : 4986
- Scores: 19
- Joined: 2004/07/08 00:52:53
- Location: Владивосток
- Status: offline
Дубляж или синхрон?
2005/02/23 10:15:51
(ссылка)
Только истину искать не надо, она расположена ровно посередине.
Истина в качестве. ИМХО, зритель "сожрёт" и субтитры, и ду6ляж, и синхрон, и "авторку", если перевод/дорожка будет сделана/наложена качественно. Опять же, вспомните советский ду6ляж на "Большой прогулке". Даже я, сторонник оригинального звука, с трудом смотрел этот фильм в издании от Руссико (или синхрон, кстати, неплохой, или субтитры). А вообще, quid est veritas?
есть две точки зрения - моя и неправильная
Так оно и есть[sm=2.gif]
К великому сожалению бывают убитые, как дубляж так и синхрон, также попадались фильмы загубленные на корню и авторскими переводами
Бывают. Даже слишком часто, на мой взгляд.
всё дело в том, что Телохранитель выпускал "Мост", а дубляжи "Моста" мало кто любит
А нечего халтурить!
Вот еще один пример..почему я выбираю синхрон "Женщина-кошка" ....какое безобразие.....Упрощенный вариант(отсутствие оригинальной дорожкии дубляж) Какое безобразие!....прямо как с Гарри Поттером.....Интересно долго это еще будет продолжаться?
Долго. Пока это derьmo будет покупаться. А у нас в стране - будет покупаться очень долго. Кстати, "безобразие" - это про звук или фильм?[sm=2.gif]
|
Snowqueen
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 853
- Scores: 5
- Joined: 2005/02/02 21:18:55
- Location: Москва
- Status: offline
Дубляж или синхрон?
2005/02/23 18:29:59
(ссылка)
Безобразие это про издание[sm=1.gif].... Отсутствие оригинального звука на DVD я считаю полным безобразием!!![sm=mad.gif]А фильм мне понравился![sm=9.gif]Знаю-знаю.....сейчас Вы ехидно хихикаете[sm=1.gif],но это действительно так![sm=1.gif]Понравился![sm=1.gif]
|