Foox
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 20797
- Joined: 2004/08/31 09:41:28
- Status: offline
DVD-ПРИЛОЖЕНИЕ
2005/11/27 10:06:14
(ссылка)
Так, 21 грамм будет..? [sm=sm128.gif]
|
Главный редактор
Модератор
- Total Posts : 6902
- Joined: 2004/07/01 15:17:22
- Status: offline
DVD-ПРИЛОЖЕНИЕ
2005/11/27 10:23:40
(ссылка)
---------------- Цитата: Дата:27.11.2005 1:28:27, Автор:benefactor :: [bqhr Интересно, что наши пираты выпуская рулоны с русских прокатных копий, получают довольно приличный звук при перегонке пленки на видео. Если уж пираты это могут – то неужели так сложно было получить пленочную копию и перегнать ее заново на видео только ради нормального звука?! Ведь это гораздо дешевле, чем делать новый синхрон, не так ли? Это вы нам? Боюсь вас разочаровать, но сделать новый синхрон на порядок дешевле. Те цифры и суммы, которыми ворочают пираты, нам не по карману. Я понимаю ВАШИ трудности, в конце концов выпуск фильмов не ваша задача, но если уж беретесь… сделайте хорошо. Недостаток-то этот есть чистый БРАК, сами CP-шники давно должны были его исправить. Они вообще знают об этом?
----------------
Сделаем, но не дубляж (который, по вашим словам, есть чистый БРАК), а синхрон.
|
Foox
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 20797
- Joined: 2004/08/31 09:41:28
- Status: offline
DVD-ПРИЛОЖЕНИЕ
2005/11/27 11:03:57
(ссылка)
Что не так со звуком у Вечного Сияния..? [sm=sm128.gif]
|
Блинк
TBBT и South Park - лучшие сериалы!
- Total Posts : 6487
- Joined: 2004/09/04 21:27:34
- Location: Минск
- Status: offline
DVD-ПРИЛОЖЕНИЕ
2005/11/27 11:52:43
(ссылка)
Что не так со звуком у Вечного Сияния..?[sm=sm128.gif] Присоединяюсь к вопросу. Что не так с дубляжом от CP? Какой нафиг синхрон?
|
Raido
Любитель
- Total Posts : 1634
- Joined: 2005/09/29 21:51:23
- Location: М.О.
- Status: offline
DVD-ПРИЛОЖЕНИЕ
2005/11/27 14:09:24
(ссылка)
---------------- Цитата: Дата:25.11.2005 9:34:45, Автор:Foox :: А непроматываемая убогая реклама МТС есть перед фильмом? ---------------- А мне она даже понравилась...[sm=sm128.gif]
|
Foox
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 20797
- Joined: 2004/08/31 09:41:28
- Status: offline
DVD-ПРИЛОЖЕНИЕ
2005/11/27 14:17:47
(ссылка)
Ну, значит Вы - целевая аудитория..! [sm=001.gif]
|
Raido
Любитель
- Total Posts : 1634
- Joined: 2005/09/29 21:51:23
- Location: М.О.
- Status: offline
DVD-ПРИЛОЖЕНИЕ
2005/11/27 14:19:58
(ссылка)
---------------- Цитата: Дата:26.11.2005 8:53:03, Автор:Главный редактор ::
---------------- Цитата: Дата:26.11.2005 8:48:22, Автор:Бог :: Борис, у Вас теперь почти с каждым диском дилеммы.[sm=1.gif]
Ну, сделали бы заново синхрон.[sm=sm128.gif] ----------------
Ну так ведь уже делали раньше - на "Унесенных призраками" к "Эксперту", например. После чего нам недвусмысленно намекнули, что лучше бы оставили дубляж. Теперь наоборот? Сейчас отправляю в работу "Вечное сияние чистого разума" - дубляж или синхрон заново? ---------------- Выпадения в "Трудностях..." заметил в двух местах. Считаю, что это не причина отказываться от дубляжа... Мне приятнее и интереснее смотреть дублированный фильм, а уж если ваще никак, то можно и просто на языке оригинала...
|
Foox
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 20797
- Joined: 2004/08/31 09:41:28
- Status: offline
DVD-ПРИЛОЖЕНИЕ
2005/11/27 14:27:07
(ссылка)
А в кинотеатре он шел с субтитрами? ...не напомните?
|
Raido
Любитель
- Total Posts : 1634
- Joined: 2005/09/29 21:51:23
- Location: М.О.
- Status: offline
DVD-ПРИЛОЖЕНИЕ
2005/11/27 14:28:58
(ссылка)
---------------- Цитата: Дата:27.11.2005 14:17:47, Автор:Foox :: Ну, значит Вы - целевая аудитория..! [sm=001.gif] ---------------- Наверно...[sm=sm128.gif] Так че там с "Вечным сиянием..."? Они ж там СТОЛЬКО говорят!!! Слушать это с синхроном, по-моему, будет ужасно... Опять же, какой будет перевод? Вообщем, еще раз, я за дубляж...[sm=16.gif]
|
Raido
Любитель
- Total Posts : 1634
- Joined: 2005/09/29 21:51:23
- Location: М.О.
- Status: offline
DVD-ПРИЛОЖЕНИЕ
2005/11/27 14:33:15
(ссылка)
---------------- Цитата: Дата:27.11.2005 14:27:07, Автор:Foox :: А в кинотеатре он шел с субтитрами? ...не напомните? ---------------- А он шел в ограниченом прокате или в широком? Если в широком, то скорее всего был дубляж, а вот если в ограниченом, то мож и с субтитрами...[sm=sm128.gif]
|
Foox
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 20797
- Joined: 2004/08/31 09:41:28
- Status: offline
DVD-ПРИЛОЖЕНИЕ
2005/11/27 14:34:58
(ссылка)
Если Борис решил, то решение уже необратимо. К тому же диск уже давно савторен, если уже и не ушел в тираж [sm=001.gif]
А он шел в ограниченом прокате или в широком? Если в широком, то скорее всего был дубляж, а вот если в ограниченом, то мож и с субтитрами...
В широком ограниченом [sm=2.gif]
|
Блинк
TBBT и South Park - лучшие сериалы!
- Total Posts : 6487
- Joined: 2004/09/04 21:27:34
- Location: Минск
- Status: offline
DVD-ПРИЛОЖЕНИЕ
2005/11/27 16:07:50
(ссылка)
В кинотетрах "Вечное сияние..." было с дубляжом, который позже и появился на диске CP.
|
Dimonator
Любитель
- Total Posts : 179
- Joined: 2005/10/09 18:51:19
- Status: offline
DVD-ПРИЛОЖЕНИЕ
2005/11/27 18:44:25
(ссылка)
Я так думаю, большинство за дубляж. Если в дубляже Трудностей такая шняга с западанием, то в синхроне, к примеру, часто бывает раздражающая отсебятина, когда актёры проговаривают текст быстрее, чем нужно. Короче, нужен дубляж!
|
Foox
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 20797
- Joined: 2004/08/31 09:41:28
- Status: offline
DVD-ПРИЛОЖЕНИЕ
2005/11/27 18:53:49
(ссылка)
---------------- Цитата: Дата:27.11.2005 16:07:50, Автор:Блинк :: В кинотетрах "Вечное сияние..." было с дубляжом, который позже и появился на диске CP. ---------------- Я про Трудности спрашивал...
|
hal 9000
Любитель
- Total Posts : 1012
- Joined: 2004/07/05 09:45:48
- Status: offline
DVD-ПРИЛОЖЕНИЕ
2005/11/27 19:07:01
(ссылка)
---------------- Цитата: Дата:27.11.2005 10:06:14, Автор:Foox :: Так, 21 грамм будет..? [sm=sm128.gif] ---------------- 21 грамм - [sm=em121.gif][sm=em121.gif][sm=em121.gif]. Очень хочеться, чтоб был на приложении...[sm=sm203.gif] А то у СР - [sm=ban.gif][sm=mad.gif][sm=001.gif]
|
Christmas
Любитель
- Total Posts : 223
- Joined: 2005/08/11 14:55:34
- Status: offline
DVD-ПРИЛОЖЕНИЕ
2005/11/27 19:32:50
(ссылка)
Даёшь народу дубляж на Вечном Сиянии!!![sm=9.gif]
|
Бог
Эксперт
- Total Posts : 1413
- Joined: 2004/09/30 19:05:35
- Location: Ростов-на-Дону
- Status: offline
DVD-ПРИЛОЖЕНИЕ
2005/11/27 20:26:59
(ссылка)
---------------- Цитата: Дата:26.11.2005 8:53:03, Автор:Главный редактор ::
----------------
Цитата: Дата:26.11.2005 8:48:22, Автор:Бог :: Борис, у Вас теперь почти с каждым диском дилеммы.[sm=1.gif]
Ну, сделали бы заново синхрон.[sm=sm128.gif] ----------------
Ну так ведь уже делали раньше - на "Унесенных призраками" к "Эксперту", например. После чего нам недвусмысленно намекнули, что лучше бы оставили дубляж. Теперь наоборот? Сейчас отправляю в работу "Вечное сияние чистого разума" - дубляж или синхрон заново? ---------------- Вашему читателю и зрителю нужно только одно: чтобы в качестве русской звуковой дорожки был лучший перевод. Дубляж это или синхрон - не столь принципиально (для большинства, не всех, конечно). Правда, в отдельных случаях обязательно должен быть синхрон, чтобы был слышен оригинальный голос актера. К примеру, комедии с Дж.Кэрри, Остины Пауэрсы, День сурка и другие аналогичные фильмы. В случае с Вечным сиянием Сипишники использовали очень удачный дубляж. На редкость удачный и по смыслу, и по подбору голосов для главных героев. Поэтому, если Вам интересно моё мнение, - сделайте дубляж.[sm=1.gif] В случае с Трудностями перевода изначально не правильным было делать дубляж. Ни один переводчик не может адекватно перевести язвительный, иронично-усталый тон Б.Мюррея. Вспомните эпизод, когда снимали рекламу виски. Так вот - Мюррея выдвигали на Оскар именно за этот эпизод (во многом). Это невозможно повторить русским голосом. Поэтому Вы обязаны были сделать синхрон. К тому же с учетом глюка Сипишного дубляжа (видимо, подгоняли под ПАЛ). На Унесенных призраками, имхо, лучше подходит именно дубляж, во многом из-за инородности ДЛЯ БОЛЬШИНСТВА РУССКИХ ЛЮДЕЙ азиатских языков. Резюмирую: подходите к выбору звуковой дорожки взвешенно и глубоко продуманно. ПС. И, кстати, всем не угодишь. Но постарайтесь угодить большинству.[sm=hi.gif]
|
Random
Deschaholic
- Total Posts : 6133
- Joined: 2004/09/25 17:46:29
- Location: Silent Hill, WV
- Status: offline
DVD-ПРИЛОЖЕНИЕ
2005/11/27 21:03:57
(ссылка)
Аюсолютно согласен. Больше всего раздражает, когда синхронщики проговаривают текст быстрее, чем надо и начинают договаривать бесконечные "я так считаю" или повторять последнюю фразу, переставив слова местами
|
E1
Bloodsucking Freaks
- Total Posts : 2500
- Joined: 2004/07/07 09:23:02
- Location: Springfield
- Status: offline
DVD-ПРИЛОЖЕНИЕ
2005/11/28 09:56:48
(ссылка)
Автор Бог : В случае с Трудностями перевода изначально не правильным было делать дубляж. Ни один переводчик не может адекватно перевести язвительный, иронично-усталый тон Б.Мюррея. Вспомните эпизод, когда снимали рекламу виски.
Субтитры есть - смотри с ними, лучше Мюррея, чем они, никто не передаст. Вот зе праблем то? Через синхрон приятнее что ли Мюррея слушать?
Автор Бог :ПС. И, кстати, всем не угодишь. Но постарайтесь угодить большинству. Я бы предложил радикальнее: постарайтесь искренне угодить себе, остальные подтянутся.
|
E1
Bloodsucking Freaks
- Total Posts : 2500
- Joined: 2004/07/07 09:23:02
- Location: Springfield
- Status: offline
DVD-ПРИЛОЖЕНИЕ
2005/11/28 10:02:29
(ссылка)
Автор darth_random :...То бишь, ситуация как с "Небесным капитаном" от ДВД-эксперта: хорошее изображение и оригинальная дорожка плюс убогого качества дублированный трек. Это утверждение, мягко говоря, неверное. На релизе достаточно приличный дублированный трек, просто он сильно проигрывает представленным английским, выше головы не прыгнешь. Скажем так: не русский трек там плох, там английские очень хороши. Я когда смотрел рулон-релиз от ЦП искренне радовался русской ДД-дорожке (в части передачи окружающих эффектов).
|