LizardCT
Зритель
- Total Posts : 2
- Scores: 0
- Joined: 2007/06/22 11:38:32
- Status: offline
RE: Джейсон Стэтхэм против Джета Ли – русская версия
2007/06/22 11:52:45
(ссылка)
Как дистрибутор/прокатчик этого фильма, хочу кое что уточнить. Компания Lions Gate до сих пор сама не утвердила название WAR. Раньше у них он назывался ROGUE ( крокодил по-русски ). Теперь для Америки они пока оставили WAR, а международной дистрибуции придумали ROGUE Assasin. И все это НЕОКОНЧАТЕЛЬНО!!! А фильм выходит 30 августа и оставшиеся 2 месяца - не много времени для хорошей рекламной компании. Вот и мучаемся:-( А что касается "прямых переводов" то простой вам пример: в конце этого года мы будем выпускать в прокат молодежную комедию, оригинальное название которой "Y.P.F." ( Young People Fuc...g ). Как называть будем? Впрямую? А вообще, большое всем спасибо за принятое участие в обсуждении.
|
VLN
VLN-De-Mort
- Total Posts : 6918
- Scores: 28
- Joined: 2004/09/25 01:13:10
- Location: Ростов-папа + Питер
- Status: offline
RE: Джейсон Стэтхэм против Джета Ли – русская версия
2007/06/22 12:04:43
(ссылка)
А кто вам мешал сразу "уточнить", что исходного названия пока нет? И надо не перевод выдумать, а название как таковое? И с каких пор Rogue стало по-русски "крокодил"????[sm=sm128.gif] Это "изгой", "бродяга"... Что касается "Y.P.F." - то кто вам мешает перевести "впрямую" (что-то типа "Е.М.Л.") - так же непонятно, как и оригинальное? Почему в Штатах это возможно (хотя там система контроля за рейтингами не в пример серьезней, а у нас вообще никакой в реале нет)
"АВАТАР" - ЛУЧШИЙ ФИЛЬМ ВТОРОЙ НЕДЕЛИ ДЕКАБРЯ 2009! (с)
|
LizardCT
Зритель
- Total Posts : 2
- Scores: 0
- Joined: 2007/06/22 11:38:32
- Status: offline
RE: Джейсон Стэтхэм против Джета Ли – русская версия
2007/06/22 12:42:23
(ссылка)
Сорри за несвоевременность "уточнения", но мы по-любому решили отталкиваться от названия WAR, поскольку ждать окончательного решения LIONS GATE - это выпустить фильм где-то в ноябре, когда у нас по полной отторгуются пираткой. Что касается "Е.М.Л.", то сейчас внутри нашей компании он и фигурирует как "Е.Пи.Фи". Но опыт показывает, что на кино с таким названием никто не пойдет. Менталитет у нас другой, не американский. В штатах возможно и "Такси" местное снять и поставить в широкий прокат, наплевав на разных там Бессонов. И денег собрать при этом хороших. А вот "Ночной дозор" хоть как ты назови, никогда не попадет в прокат более чем сотней копий. Не любят они "чужое" кино. Снобы, однако. Оттого и рейтинги по-другому считают.
|
Великий Вождь
ПОЧЕТНЫЙ ДИКТАТОР ФОРУМА
- Total Posts : 5834
- Scores: 1606
- Joined: 2004/11/14 23:41:32
- Location: New Zealand a.k.a Чучхяндия
- Status: offline
RE: Джейсон Стэтхэм против Джета Ли – русская версия
2007/06/22 13:37:11
(ссылка)
Что касается "Y.P.F." - то кто вам мешает перевести "впрямую" (что-то типа "Е.М.Л.") - так же непонятно, как и оригинальное? Неа. "...М.Л.Я..." лучше звучит. (с)
Is looking up in the sky and I have no idea which cloud has all my data
|
VLN
VLN-De-Mort
- Total Posts : 6918
- Scores: 28
- Joined: 2004/09/25 01:13:10
- Location: Ростов-папа + Питер
- Status: offline
RE: Джейсон Стэтхэм против Джета Ли – русская версия
2007/06/22 14:14:51
(ссылка)
ORIGINAL: LizardCT сейчас внутри нашей компании он и фигурирует как "Е.Пи.Фи". Но опыт показывает, что на кино с таким названием никто не пойдет. ORIGINAL: В.Вождь Неа. "...М.Л.Я..." лучше звучит. (с) Да, на такое название точно толпы будут ломиться.[sm=1.gif] Заранее могу предположить, что это такая х..ня класса "С", что как ее не назови...
"АВАТАР" - ЛУЧШИЙ ФИЛЬМ ВТОРОЙ НЕДЕЛИ ДЕКАБРЯ 2009! (с)
|
Великий Вождь
ПОЧЕТНЫЙ ДИКТАТОР ФОРУМА
- Total Posts : 5834
- Scores: 1606
- Joined: 2004/11/14 23:41:32
- Location: New Zealand a.k.a Чучхяндия
- Status: offline
RE: Джейсон Стэтхэм против Джета Ли – русская версия
2007/06/22 14:48:33
(ссылка)
Заранее могу предположить, что это такая х..ня класса "С", что как ее не назови... Тогда нужно назвать так "Х...ня, МЛЯ!"
Is looking up in the sky and I have no idea which cloud has all my data
|
Калигула
Император
- Total Posts : 7859
- Scores: -1
- Joined: 2004/07/14 14:58:17
- Location: СПб
- Status: offline
RE: Джейсон Стэтхэм против Джета Ли – русская версия
2007/06/22 14:49:33
(ссылка)
ORIGINAL: Великий Вождь Заранее могу предположить, что это такая х..ня класса "С", что как ее не назови... Тогда нужно назвать так "Х...ня, МЛЯ!" "Пойдём, посмотрим что там за д...о" (с)
|
cir
Ценитель
- Total Posts : 1957
- Scores: 35
- Joined: 2004/07/23 12:30:09
- Status: offline
RE: Джейсон Стэтхэм против Джета Ли – русская версия
2007/06/22 15:42:17
(ссылка)
Насчёт "Бойни" мини тревога. Союз выпускает на DVD 26 июля с точно таким-же названием. Обратите внимание на имя и фамилию режиссера - не уж-то знак сниже: Новый фильм ужасов 3 премии международных кинофестивалей фантастических фильмов 2006 года БОЙНЯ (The Slaughter) Production Headquarters / Spotlight Pictures, фильм ужасов, 96 мин, 2006 г, реж. Джей Ли, в ролях: Джессика Эллис, Зак Киллберг, Терри Эриоски, Лора Баш, Трэвис Вуд. Территория: СНГ+Прибалтика Древний нечистивый ритуал вызывает на землю могущественного демона. Но что-то пошло не так и он на долгие годы оказался в ловушке, ожидая когда кто-то из смертных сможет освободить его. Спустя много лет богатый землевладелец нанимает шестерых студентов чтобы привести дом в порядок и выставить его на продажу. Но неосторожные действия подростков будят вековое зло и теперь только кровавые жертвы могут спасти людей от неминуемой тьмы. Стекло, DVD 5, видео 16:9, рус. DD 5.1, рус. DD 2.0, англ. DD 2.0
post edited by cir - 2007/06/22 15:50:26
|
Великий Вождь
ПОЧЕТНЫЙ ДИКТАТОР ФОРУМА
- Total Posts : 5834
- Scores: 1606
- Joined: 2004/11/14 23:41:32
- Location: New Zealand a.k.a Чучхяндия
- Status: offline
RE: Джейсон Стэтхэм против Джета Ли – русская версия
2007/06/22 16:23:21
(ссылка)
Зачем выдумывать название к фильму мне не понятно. Напомнило мне маразм с переводом "Village" как "Таинственный лес". Причем в кинотеатре в момент появления названия на английском и голоса на русском половина зала сказала "Мол какой же это лес?". Вождь готов принять локализированный на русский язык перевод только если в оригинале используется что-либо ...хмммм...специфическое. А " War" есть "Война" и ничего с этим не поделаешь. Можно использовать производные типа "Войнушка".
Is looking up in the sky and I have no idea which cloud has all my data
|
Michael Heat
Anamika
- Total Posts : 1178
- Scores: -178
- Joined: 2007/02/03 22:23:11
- Location: Valhalla
- Status: offline
RE: Джейсон Стэтхэм против Джета Ли – русская версия
2007/06/22 16:27:43
(ссылка)
War ...
post edited by Michael Heat - 2007/07/30 14:24:50
|
pulp
киноманИАк
- Total Posts : 3846
- Scores: 2
- Joined: 2005/05/01 21:41:05
- Location: Норильск (aka Архипелаг летающих собак)
- Status: offline
RE: Джейсон Стэтхэм против Джета Ли – русская версия
2007/06/22 16:49:58
(ссылка)
Хмм, что у вас там в Норильске также много Китайцев как в Чите? Или с чего такая ненависть? Гады весь мир заполонили своим д*&%*$*! Лет 10 назад было очень много, а сейчас Азербаджанская диаспора, их вытеснила. Просто я предложил названия в духе фильмов от EA. Могли бы еще назвать "Кровь за кровь", но недавно был такой псевдобоевик с Уолбергом.
"Добро обязательно победит зло. Поставит на колени и зверски убьёт." "Если в жизни тебя настиг накаут, у тебя есть 9 секунд, чтобы встать и пойти дальше." "Yippie-Kai-Yay, Motherfucker" (с)
|
Grun D
Зритель
- Total Posts : 763
- Scores: -87
- Joined: 2007/01/06 16:10:03
- Status: offline
RE: Джейсон Стэтхэм против Джета Ли – русская версия
2007/06/22 20:14:39
(ссылка)
Выбирайте: "Триада", можно обыграть "3ада" - красивое слово и не заезжено. "Один против мафии" "Война с мафией" Так как у боих героев имена на J, то можно назвать "Диджей" или "DJ" "Перевозчик 3" - и всего делов.
|
Phantasmagoria
Любитель
- Total Posts : 2084
- Scores: 1
- Joined: 2007/06/13 00:29:07
- Location: Masskvachusetts
- Status: offline
RE: Джейсон Стэтхэм против Джета Ли – русская версия
2007/06/22 20:15:07
(ссылка)
ORIGINAL: Великий Вождь Зачем выдумывать название к фильму мне не понятно. Напомнило мне маразм с переводом "Village" как "Таинственный лес". Вот-вот! А мне еще вспомнинается наш перевод "Cursed" с Кристиной Риччи - "Оборотни". Это было как в том анекдоте: Приходит дяденька в книжный и спрашивает: - А есть у вас, знаете, такая кинжка, чтобы загадка на загадке и с неожиданной концовкой? Продавец отвечает: - Ага, есть такая, думаю, идеально вам подойдет. Вот - тут всю дорогу всех убивают, и никогда не догадаешься, кто убийца. - Правда? А как называется? - "Сторож-убийца"! Вот не знаю, толи у нас менталитет такой, толи нас просто непонятно за кого принимают. А может, в качестве альтернативы перестать культивировать в людях этот пресловутый менталитет? Сами же приучаете народ хавать только разжеванное.
Snootchie Bootchies, Little Nootchies!
|
Lenny Nero
Moderator
- Total Posts : 25333
- Scores: 18382
- Joined: 2005/12/23 00:44:35
- Location: Екатеринбург, Раша
- Status: offline
RE: Джейсон Стэтхэм против Джета Ли – русская версия
2007/06/22 22:30:20
(ссылка)
ORIGINAL: LizardCT Как дистрибутор/прокатчик этого фильма, хочу кое что уточнить. Компания Lions Gate до сих пор сама не утвердила название WAR. Раньше у них он назывался ROGUE ( крокодил по-русски ). Теперь для Америки они пока оставили WAR, а международной дистрибуции придумали ROGUE Assasin. И все это НЕОКОНЧАТЕЛЬНО!!! А фильм выходит 30 августа и оставшиеся 2 месяца - не много времени для хорошей рекламной компании. Вот и мучаемся:-( А, ну раз так, то лучше отталкиваться от названия нацеленного на более близкую географически к России землю, тем более что оно интересно звучит даже по английски, и можно придумать аналогично хорошее и не заезженное название на Русском. Раз 'Rogue' в данном случае испоьзуется как adjective, и означает, среди других, vicious, destructive, upredictable и solitary то назревает несколько следующих вариантов названия: Злостный Убийца Киллер-одиночка Безкомпромиссный Убийца ну еще что-то в этом роде, я мало знаю русских синонимов...
|
Dr. Nik
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 2315
- Scores: 15
- Joined: 2004/12/22 00:10:04
- Status: offline
RE: Джейсон Стэтхэм против Джета Ли – русская версия
2007/06/22 23:09:00
(ссылка)
"Титаник" в бытность производства назывался The Ship of Dreams, а фальшивое название и вовсе было Planet Ice, но почему-то никто, даже у нас в стране "больших творческих деятелей", не догадался обозвать его как-нибудь типа "Корабль VS Айсберг: Битва Титанов". А могли бы, у нас же мИнталитет... Heat, к слову,- никакая не "Схватка", зато одному, видимо, крайне "грамотному" человеку показалось, что по смыслу, блин, подходит.
"I firmly believe that any man''s finest hour - his greatest fulfillment to all he holds dear - is that moment when he has worked his heart out in a good cause and lies exhausted on the field of battle - victorious" - Vince Lombardi (1913-1970)
|
Хмурый
Asian Cinema Team
- Total Posts : 3108
- Scores: 6
- Joined: 2007/04/07 22:10:27
- Location: Москва
- Status: offline
RE: Джейсон Стэтхэм против Джета Ли – русская версия
2007/06/24 19:12:14
(ссылка)
Я проголосовал за "Бойню" . Можно прибавить "кровавая" для тех, кто особо не догоняется, туды ее в качель.[:@]
|
Блинк
TBBT и South Park - лучшие сериалы!
- Total Posts : 6487
- Scores: 135
- Joined: 2004/09/04 21:27:34
- Location: Минск
- Status: offline
RE: Джейсон Стэтхэм против Джета Ли – русская версия
2007/06/24 23:50:50
(ссылка)
ORIGINAL: Великий Вождь Зачем выдумывать название к фильму мне не понятно. Напомнило мне маразм с переводом "Village" как "Таинственный лес". Причем в кинотеатре в момент появления названия на английском и голоса на русском половина зала сказала "Мол какой же это лес?". Вождь готов принять локализированный на русский язык перевод только если в оригинале используется что-либо ...хмммм...специфическоеМожно использовать производные типа "Войнушка". +1
|
Zhilkin
Зритель
- Total Posts : 94
- Scores: -15
- Joined: 2007/05/30 07:13:58
- Location: Омск
- Status: offline
RE: Джейсон Стэтхэм против Джета Ли – русская версия
2007/06/25 11:45:04
(ссылка)
Возникла идея (c картиной (с)), а если рабочее название картины "WAR" перевести дословно на расейский, - "ВОР"?
post edited by Zhilkin - 2007/06/25 11:47:16
|
Random
Deschaholic
- Total Posts : 6133
- Scores: 35
- Joined: 2004/09/25 17:46:29
- Location: Silent Hill, WV
- Status: offline
RE: Джейсон Стэтхэм против Джета Ли – русская версия
2007/06/25 12:35:13
(ссылка)
ORIGINAL: Zhilkin Возникла идея (c картиной (с)), а если рабочее название картины "WAR" перевести дословно на расейский, - "ВОР"? Боян: ORIGINAL: Blondie Предлагаю название "Вор".
|
Zhilkin
Зритель
- Total Posts : 94
- Scores: -15
- Joined: 2007/05/30 07:13:58
- Location: Омск
- Status: offline
RE: Джейсон Стэтхэм против Джета Ли – русская версия
2007/06/25 12:48:51
(ссылка)
Да, не говори, повторяемся!
|