Aslan10
Меценат
- Total Posts : 1575
- Scores: 229
- Joined: 2007/06/29 17:40:47
- Location: Юг
- Status: offline
RE: Актёры дубляжа
2009/12/04 02:20:02
(ссылка)
ORIGINAL: Дмитрий111 Нет, дубляж Т/О Дио, так же как и в предыдущих релизах Топ фильм - Тайна Мунакра и Нянька по вызову. Топ-фильм, видимо, окончательно перешел на киевский дубляж. Думаю, качеством будете приятно удивлены. В принципе отторжения не вызвало. Неплохо. Но заметил голос /аля Гланц/, присутствует уже в 3-ем фильме переведеный Дио,причем озвучивает главного или одного из главных героев. -Законопослушный гражданин. /Голос героя Дж.Фокса./ -Идеальный побег. /голос Стива Зана/ -Пандорум./голос Бена Фостера/
|
Дмитрий111
Любитель
- Total Posts : 257
- Scores: 2
- Joined: 2008/08/08 16:31:00
- Status: offline
RE: Актёры дубляжа
2009/12/04 03:11:15
(ссылка)
По всей видимости, Т/О Дия на самом деле киевская студия Адиоз-продакшен. Дублирует диснеевские старые фильмы в кооперации с Невой на украинский язык и уорнеровские для проката совместно с пражской студией Синетайп. И по просмотру возникло впечатление, что нет дублей и триплей - один актер строго озвучивает одну роль, и даже на эпизодах разные актеры. В следующем году, если Топ не загнется, будут уже по 2 фильма в месяц дублировать на русский.
|
Дмитрий111
Любитель
- Total Posts : 257
- Scores: 2
- Joined: 2008/08/08 16:31:00
- Status: offline
RE: Актёры дубляжа
2009/12/04 03:26:33
(ссылка)
ORIGINAL: LLK Нева уже занималась дубляжом продукции Dreamworks: Мадагаскар, Мадагаскар2, Степфордские жены, Ночной рейс, Лемони Сникет, Свидание со звездой - это навскидку, что у меня есть на ДВД (было это в году 2006-2007), потом опять вернулись на Пифагор. На самом деле в 2004-2006 гг. Дримверкс стал заказывать русские дубляжи с начала 2004 года, всего 14 фильмов, 8 на Неве и 6 на Пифагоре. В 2006 по дистрибуционному соглашению релизы Дримверкса отошли к Парамаунту, и заказчиком их дубляжей стала компания ЮПИ (на студии Пифагор). Детские фильмы, анимацию и некоторые блокбастеры в 2006-2009 гг . заказывал сам Парамаунт. Парамаунт сначала сотрудничал со студией Шуфутинского (с 2004 года), но буквально через год от них убежал на Пифагор, причем одновременно с Вестом. Получается, писАл там почти пять лет. В общем, ничто не вечно.
|
Дмитрий111
Любитель
- Total Posts : 257
- Scores: 2
- Joined: 2008/08/08 16:31:00
- Status: offline
RE: Актёры дубляжа
2009/12/04 03:31:05
(ссылка)
ORIGINAL: Aslan10 Уже переживаю за сиквел "Железный человек",точнее за его перевод,а еще точнее за голос гл.героя. Надеюсь пригласят Зайцева,как пригласили Вихрова. Про "ЖЧ" пока ничего не известно, как и про Шрека-4.В середине декабря будет ролик Шрека, перед Новым годом, если в ЦПШ не обманывают, тизер "ЖЧ", будет сразу видно чья озвучка. В прошлом и Парамаунт и Дримверкс в основном дублировали сиквелы на той же студии, что ипервый фильм.
|
Дмитрий111
Любитель
- Total Posts : 257
- Scores: 2
- Joined: 2008/08/08 16:31:00
- Status: offline
RE: Актёры дубляжа
2009/12/04 03:42:24
(ссылка)
ORIGINAL: Gabb Мда, не хотелось бы озвучки а-ля "Макс Пейн" или "Короли улиц".. "Нева" ведь и перевирает еще в последнее время. Возьмем "Тело Дженнифер". в оригинале: "Она - зло" "Да, я знаю" "Нет, она не какое-то там школьное зло, она - настоящее ЗЛО" в версии "Невы": "Она - убийца" "Да, я знаю" "Нет, она настоящий убийца, я не шучу". Ирония потеряна напрочь А в чем там ирония? И если не секрет, что такое "школьное зло"? В оригинале игра значений слова, которая на русский не передается. Наиболее приемлемый русский вариант был бы "Она шагает по трупам" / "она убивает по-настоящему", в этом случае сохранялась бы игра на переносном значении выражения, но первая фраза явно не попадает в длину английской. Буквальный же перевод, согласитесь, звучит абсурдно. Полминуты перед этой фразой есть намного интереснее, там переводчик выкрутилась просто виртуозно (я про тот момент , где 5 минут превратились в 4 - или наоборот? )
|
gb23
Любитель
- Total Posts : 1129
- Scores: 1
- Joined: 2008/04/06 19:26:29
- Location: Санкт-Петербург
- Status: offline
RE: Актёры дубляжа
2009/12/04 23:53:24
(ссылка)
|
Дмитрий111
Любитель
- Total Posts : 257
- Scores: 2
- Joined: 2008/08/08 16:31:00
- Status: offline
RE: Актёры дубляжа
2009/12/05 00:44:22
(ссылка)
|
gb23
Любитель
- Total Posts : 1129
- Scores: 1
- Joined: 2008/04/06 19:26:29
- Location: Санкт-Петербург
- Status: offline
RE: Актёры дубляжа
2009/12/05 11:17:13
(ссылка)
Полминуты перед этой фразой есть намного интереснее, там переводчик выкрутилась просто виртуозно Вот о чем
|
Дмитрий111
Любитель
- Total Posts : 257
- Scores: 2
- Joined: 2008/08/08 16:31:00
- Status: offline
RE: Актёры дубляжа
2009/12/05 11:25:41
(ссылка)
ORIGINAL: gb23 Полминуты перед этой фразой есть намного интереснее, там переводчик выкрутилась просто виртуозно Вот о чем - Да, клянусь, сама бы никогда не по… - Ниди, я за тебя боюсь. Ты моя девчонка, мы целых пять минут занимались с тобой любовью. But I promise you this is the last time... - Needy, I care about you. A lot. As a person, not just some girl I made love to four minutes ago.
|
niMANd
Любитель
- Total Posts : 4986
- Scores: 19
- Joined: 2004/07/08 00:52:53
- Location: Владивосток
- Status: offline
RE: Актёры дубляжа
2009/12/05 14:04:28
(ссылка)
Крайне убогий перевод. Шутку убили.
|
Call of Duty 6
Зритель
- Total Posts : 45
- Scores: 0
- Joined: 2009/11/28 12:43:45
- Status: offline
RE: Актёры дубляжа
2009/12/05 23:34:15
(ссылка)
А то что Леополис актера Леонида Ярмолька пригласили дублировать Джона Траволту в фильме Из Парижа с любовью не кого не беспокоит? Разве Ярмольник подходит? Лучше бы тогда уж Белозоровича, Баргмана или как в трейлере Груздева позвали может они тоже не так уж подходят но хотя бы они актеры дубляжа а не известные актеры как Ярмольник . Звезд в кино не зачем звать это все прокатчики пиарят их.
|
Cat Alexx
Зритель
- Total Posts : 13
- Scores: 0
- Joined: 2009/11/01 09:40:23
- Status: offline
RE: Актёры дубляжа
2009/12/13 11:39:02
(ссылка)
Посмотрел на днях Беглецов с советским дубляжом и в который раз подивился пропасти, отделяющей советский дубляж от современного. Только из актеров я узнал только Игоря Ясуловича, который говорил за Ришара. Не подскажете, кто дублировал остальных персонажей? И еще: где-то совсем недавно читал про пропавший дубляж Невы на Идентификацию. Интересует состав дублеров, особенно, дублер Рэя Лиотты.
|
Aslan10
Меценат
- Total Posts : 1575
- Scores: 229
- Joined: 2007/06/29 17:40:47
- Location: Юг
- Status: offline
RE: Актёры дубляжа
2009/12/19 01:11:55
(ссылка)
Посмотрел ролик Железный человек 2,Тони Старка/Дауни мл. отлично озвучивает Зайцев,а Рурка.......жаль что не Еремин. В итоге,Нева-фильм,в сиквелы будут приглашать старую команду актеров,/хотя бы гл.героя/ дубляжа или нет?
|
Doctor Potter
Marvel Team
- Total Posts : 2623
- Scores: 247
- Joined: 2006/06/04 01:37:34
- Location: Москва
- Status: offline
RE: Актёры дубляжа
2009/12/19 02:21:54
(ссылка)
Посмотрел ролик Железный человек 2,Тони Старка/Дауни мл. отлично озвучивает Зайцев,а Рурка.......жаль что не Еремин. В итоге,Нева-фильм,в сиквелы будут приглашать старую команду актеров,/хотя бы гл.героя/ дубляжа или нет? За Рурка вроде как Александр Новиков говорит в ролике
Проживи жизнь так,чтобы наверху охренели и сказали: "А ну-повтори ещё разок".
|
Call of Duty 6
Зритель
- Total Posts : 45
- Scores: 0
- Joined: 2009/11/28 12:43:45
- Status: offline
RE: Актёры дубляжа
2009/12/19 02:23:18
(ссылка)
ORIGINAL: Aslan10 Посмотрел ролик Железный человек 2,Тони Старка/Дауни мл. отлично озвучивает Зайцев,а Рурка.......жаль что не Еремин. В итоге,Нева-фильм,в сиквелы будут приглашать старую команду актеров,/хотя бы гл.героя/ дубляжа или нет? Невафильм дублирует фильмы для Централ Партнершип, но я думаю и студия Пифагор будет продолжать дублировать вот сиквел Железный человек 2 трейлер дублировался на Пифагор наверняка и фильм будет дублирован на Пифагоре. Рад что Владимир Зацев вновь дублирует Роберта Дауни Младшего а Рурка да и правда жаль не Еремин а то превык в Рестлере но в трейлере дублирует тоже неплохой актер Александр Новиков
|
gb23
Любитель
- Total Posts : 1129
- Scores: 1
- Joined: 2008/04/06 19:26:29
- Location: Санкт-Петербург
- Status: offline
RE: Актёры дубляжа
2009/12/20 12:44:59
(ссылка)
ORIGINAL: Aslan10 Посмотрел ролик Железный человек 2,Тони Старка/Дауни мл. отлично озвучивает Зайцев,а Рурка.......жаль что не Еремин. В итоге,Нева-фильм,в сиквелы будут приглашать старую команду актеров,/хотя бы гл.героя/ дубляжа или нет? По ходу сиквелы скорее всего станутся за Пифагором, если первый фильм там дублировали. Ролик - пифагоровский. А Зайцев вообще любого актера отлично озвучивает. Я тоже хочу Еремина за Рурка - в Рестлере было 100%ное попадание в роль. В трейлере плохая озвучка Рурка - слишком пафосно и несколько наиграно
|
Aslan10
Меценат
- Total Posts : 1575
- Scores: 229
- Joined: 2007/06/29 17:40:47
- Location: Юг
- Status: offline
RE: Актёры дубляжа
2009/12/20 18:49:03
(ссылка)
ORIGINAL: gb23 ORIGINAL: Aslan10 Посмотрел ролик Железный человек 2,Тони Старка/Дауни мл. отлично озвучивает Зайцев,а Рурка.......жаль что не Еремин. В итоге,Нева-фильм,в сиквелы будут приглашать старую команду актеров,/хотя бы гл.героя/ дубляжа или нет? По ходу сиквелы скорее всего станутся за Пифагором, если первый фильм там дублировали. Ролик - пифагоровский. А Зайцев вообще любого актера отлично озвучивает. Я тоже хочу Еремина за Рурка - в Рестлере было 100%ное попадание в роль. В трейлере плохая озвучка Рурка - слишком пафосно и несколько наиграно Будем надеятся. А что дает думать: По ходу сиквелы скорее всего станутся за Пифагором, если первый фильм там дублировали./b] ?
|
Дмитрий111
Любитель
- Total Posts : 257
- Scores: 2
- Joined: 2008/08/08 16:31:00
- Status: offline
RE: Актёры дубляжа
2009/12/20 19:53:32
(ссылка)
Будем надеятся. А что дает думать: По ходу сиквелы скорее всего станутся за Пифагором, если первый фильм там дублировали./b] ? Ну например, после открытия новой тон-студии Ледуэн в Киеве на Довженко, ППИ стали заказывать дубляжи именно Ледуэну, но Трансформеры-2 дублировали на укр. на бывшем Птеродакшене (сейчас "Студия Постмодерн"), то есть там же, где дублировали и первых Трансов. В принципе почти то же самое имело место с Мадагаскарами - первый Мадагаскар заказывал Дримверкс на Неву, а второй ППИ заказал так же Неве, хотя ни одного фильма там до этого не делал. А вот Дисней подобной "преемственности" не придерживается - недублированные серии старых мультсериалов "Чудеса на виражах", "Черный плащ" и др. локализовывались в 2004-2008 гг в Питере, "Ханну Монтану" первый сезон дублировала одна московская студия, а второй отправили на Неву (московскую), а на третьем Дисней еще решил и кастинг провести и в итоге дублировать Б. Р. Сайруса вместо Брежнева пригласили профессионального актера.
post edited by Дмитрий111 - 2009/12/20 20:20:01
|
Cat Alexx
Зритель
- Total Posts : 13
- Scores: 0
- Joined: 2009/11/01 09:40:23
- Status: offline
RE: Актёры дубляжа
2009/12/23 10:14:08
(ссылка)
Заценил дубляж Аватара. Очень хорошо. Александр Ноткин, как и в Терминаторе, дублировал превосходно. Особенно запомнилась Светлана Кузнецова. Вот кого не хватало на дубляже Мишель Родригез в Лосте. Может, огрехи есть в самом тексте, но, не зная оригинала, их не замечаешь. Текст живой, человечный, не шаблонный. Нева в очередной раз порадовала.
|
gb23
Любитель
- Total Posts : 1129
- Scores: 1
- Joined: 2008/04/06 19:26:29
- Location: Санкт-Петербург
- Status: offline
RE: Актёры дубляжа
2009/12/26 12:16:42
(ссылка)
ORIGINAL: Дмитрий111 Ну например, после открытия новой тон-студии Ледуэн в Киеве на Довженко, ППИ стали заказывать дубляжи именно Ледуэну, но Трансформеры-2 дублировали на укр. на бывшем Птеродакшене (сейчас "Студия Постмодерн"), то есть там же, где дублировали и первых Трансов. А что Парамаунт дублировал на этих украинских студиях еще?
|